важную рольключевую рольрешающую рольважнейшей функцииосновная функциясущественную рольключевых функцийосновную рольглавных функцийнеотъемлемую роль
Примеры использования
Основополагающей роли
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
С учетом той основополагающей роли, которую национальные парламенты играют в определении государственной политики, мы считаем крайне
Teniendo en cuenta el papel indispensable que desempeñan los parlamentos nacionales en la definición de las políticas nacionales,
С учетом ее основополагающей роли в процессе определения условий службы в рамках общей системы Комиссия по международной гражданской службе( КМГС)
Habida cuenta del papel fundamental de la Comisión de Administración Pública Internacional(CAPI) en el proceso encaminado a determinar las condiciones de servicio en el régimen común,
Мы не можем допустить размывания выполняемой Организацией Объединенных Наций основополагающей роли вследствие неспособности достичь согласия в отношении мер, осуществление которых позволило бы усовершенствовать ее работу.
No podemos permitirnos ver una descentralización del papel fundamental de las Naciones Unidas generada por la imposibilidad de llegar a un acuerdo sobre las medidas que se aplicarán para el mejoramiento de su funcionamiento.
международном уровнях системы правосудия в знак признания основополагающей роли в предупреждении эксплуатации детей
en los regímenes judiciales, tanto nacionales como internacionales, dado que se reconoce la función esencial que desempeñan éstos en la prevención y en la reparación de la explotación
Тунис придает огромное значение миротворческой деятельности и ее основополагающей роли в деле поддержания международного мира и безопасности.
Túnez atribuye gran importancia a esas operaciones y a la función fundamental que cumplen en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales.
затрагивающих принцип исключительной угрозы, то следует отметить единодушное признание основополагающей роли судебной системы в контроле за формальными предпосылками чрезвычайного положения.
se aborde el principio de amenaza excepcional, hay unanimidad sobre el rol fundamental de la judicatura en el control de los requisitos formales del estado de excepción.
в частности вопросом об основополагающей роли затрагиваемого государства,
en particular del papel primordialdel Estado afectado,
По-прежнему свежо воспоминание о той основополагающей роли, которую она сыграла несколько лет назад в так называемой инициативе шести государств.
Aún es posible recordar el papel fundamental que desempeñaron, hace algunos años, en la llamada Iniciativa de las Seis Naciones
В связи со столь убедительным подтверждением основополагающей роли сотрудничества и солидарности стран полушария в качестве необходимого условия для обеспечения благосостояния наших народов
Confirmado, como está, el papel fundamental de la cooperación hemisférica solidaria como requisito para el bienestar de nuestros pueblos y para la consolidación, dentro del marco de las instituciones democráticas,
Европейский союз рассматривает обзор 2010 года как хорошую возможность для активизации работы Комиссии и усиления ее основополагающей роли в деле предоставления поддержки обществам,
La Unión Europea considera que el examen de 2010 es una buena oportunidad para revitalizar la imagen de la Comisión y mejorar su función fundamental de apoyar, mediante mecanismos más flexibles,
Это является свидетельством основополагающей роли, которую играет Агентство, будь то в области контроля за ядерными разработками,
Ello es prueba de que el Organismo desempeña un papel fundamental en la supervisión del desarrollo de la energía atómica
предотвратить этот серьезный прецедент, который мог бы привести к отходу Организации Объединенных Наций от выполнения ее основополагающей роли и ее вовлечению во внутренние дела одного из государств- членов.
evitar sentar graves precedentes que podrían hacer que las Naciones Unidas dejaran de cumplir su función fundamental y se inmiscuyeran en los asuntos internos de un país Miembro.
станет первым шагом к выполнению рекомендации Рабочей группы о созыве под эгидой Организации Объединенных Наций встречи за" круглым столом" высокого уровня для обсуждения основополагающей роли государства в качестве обладателя монопольного права на применение силы.
las que ya se han celebrado, será un primer paso para materializar la propuesta del Grupo de Trabajo de convocar una mesa redonda de alto nivel, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, para examinar el papel fundamental del Estado como titular del monopolio del uso de la fuerza.
Члены Союза участвовали в разработке заявлений НПО по вопросу основополагающей роли семьи в обществе
Miembros de la WYA proporcionaron asistencia en la redacción de las declaraciones hechas por ONG sobre la función esencial de la familia en la sociedad
В заключение оратор вновь заявляет о важном значении, придаваемом правительством ее страны вопросу миграции и развития, основополагающей роли фондов и программ Организации Объединенных Наций в осуществлении национальных стратегий развития
En conclusión, la oradora reitera la importancia que asigna el Gobierno de El Salvador a la cuestión de la migración y el desarrollo, al papel fundamental de los fondos y programas de las Naciones Unidas para la ejecución de las estrategias nacionales de desarrollo
Мы убеждены в основополагающей роли Совета, которую отводит ему Устав Организации.
Estamos convencidos de la función primordial asignada por la Carta de la Organización
Отмечает подтверждение основополагающей роли среднесрочного плана и регулярного бюджета Организации Объединенных Наций
Toma nota de la reafirmación del papel fundamentaldel plan de mediano plazo y del presupuesto ordinario
основное внимание было уделено основополагающей роли, которую играют средства массовой информации
la promoción de las libertades religiosas y">la coexistencia pacífica" se centró en la función fundamental que desempeñan los medios de comunicación
Специальным докладчиком по этой теме усилия, имеющие целью углубить понимание основополагающей роли сотрудничества в оказании помощи
del Relator Especial sobre el tema encaminados a mejorar la comprensión de la función básicade la cooperación en la prestación de socorro
также принимаемые меры по укреплению семьи и ее основополагающей роли в обществе.
las medidas adoptadas para consolidar la familia y su papel esencial en la comunidad.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文