ОТДЕЛЬНОМ - перевод на Испанском

separado
отдельно
отстранять
отделить
разделить
разделения
отделения
разлучить
разъединения
раздельного
разграничить
aparte
помимо
кроме
отдельный
отдельно
если абстрагироваться
independiente
независимый
независимость
отдельный
самостоятельный
distinto
отдельный
по-другому
отличный
отличаться
различных
разного
по другому
противоположного
individual
индивидуально
отдельный
одноместный
индивидуальной
личной
личности
отдельности
индивида
персональной
por separado
отдельно
раздельно
самостоятельно
порознь
индивидуально
отдельные
раздельного
отдельно друг от друга
в одиночку
поочередно
concreto
конкретный
конкретно
особый
определенный
бетон
целенаправленный
бетонный
частности
отдельного
particular
особенно
особо
особый
частности
том числе
конкретной
determinado
предмет
идентифицировать
определения
определить
выявления
установить
выявить
установления
выяснить
оценить
específico
специальный
особый
специфический
целевой
конкретно
определенный
специально
конкретного
отдельного
целенаправленной

Примеры использования Отдельном на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Такое согласие может предоставляться в каждом отдельном случае или же, в определенных обстоятельствах,
El consentimiento puede darse en cada caso concreto o, en ciertas circunstancias, con antelación
Представленные Специальным комитетом предложения основаны на отдельном рассмотрении ситуации в каждой из территорий, на которые распространяется действие его мандата.
Las propuestas que presentó el Comité Especial se basan en un examen individual de cada uno de los territorios cubiertos por su mandato.
разместил P. sternbergi в отдельном роде Geosternbergia.
sitúo a P. sternbergi en un género distinto, Geosternbergia.
Больные заключенные, в частности больные туберкулезом, содержались в отдельном блоке: на момент посещения Специального докладчика в этом блоке находились 22 человека.
En un pabellón separado estaban los presos enfermos, en particular los tuberculosos: cuando los visitó el Relator Especial había 22 internos.
Этот вопрос будет рассмотрен в отдельном докладе, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее возобновленной пятьдесят восьмой сессии.
Este aspecto se abordará en un informe por separado que se presentará a la Asamblea General en la continuación de su quincuagésimo octavo período de sesiones.
Многие даже полагают, что их отчисления накапливаются на отдельном капитализированном счете, а не финансируют пособия, выплачиваемые в настоящее время пенсионерам.
Muchos creen incluso que sus contribuciones se acumulan en una cuenta individual y capitalizada en lugar de financiar los pagos a los pensionistas actuales.
Бельгийские судьи уполномочены самостоятельно решать вопрос о применении положений Конвенции в каждом отдельном случае с учетом применимости ее конкретных положений.
Los magistrados belgas tienen la libertad de decidir su aplicación en cada caso concreto, teniendo en cuenta las disposiciones específicas invocadas.
В каждом отдельном случае Трибунал может вынести решение о приостановлении действия постановлений, касающихся сроков.
En cualquier caso determinado, el Tribunal podrá decidir la suspensión de las disposiciones relativas a los plazos.
В каждом отдельном случае работодатель( руководитель) обязан принять решение об установлении сверхурочного графика( пункт 3 статьи 20).
En cada caso particular, el empleador(jefe) está obligado a adoptar una decisión acerca de la introducción de horas extraordinarias(párrafo 3 del artículo 20).
Просьбы об отдельном рассмотрении вопроса о приемлемости и вопроса о существе сообщения(" раздельные запросы").
Solicitudes de examinar por separado la admisibilidad y el fondo(" solicitudes de examen por separado").
Первичная ответственность за обеспечение соблюдения Конвенции лежит на каждом отдельном государстве- участнике.
La responsabilidad fundamental por garantizar el cumplimiento de la Convención incumbe a cada Estado Parte individual.
В этой связи Специальный докладчик полагает, что было бы целесообразно провести глубокий анализ исламофобии в отдельном докладе, представляемом Генеральной Ассамблее.
Así pues, el Relator Especial considera que convendría analizar a fondo la islamofobia en un informe concreto a la Asamblea General.
В отдельном разделе закона устанавливается право женщины на труд и основные условия охраны материнства.
La misma ley consigna en un apartado específico el derecho de la mujer al trabajo, y establece los aspectos fundamentales para la protección de la maternidad.
способы их финансирования следует определять в каждом отдельном случае.
cuándo se deben financiar, se determinarán según cada caso individual.
Однако Группа сделала вывод о необходимости удостоверяться в каждом отдельном случае в наличии причинно-следственной связи со вторжением.
El Grupo concluyó que era necesario comprobar, en cada caso particular, la existencia de una relación causal con la invasión.
электронных публикаций в отдельном квартале соответствующего двухгодичного периода) Показатель за 2010- 2011 годы.
publicaciones electrónicas en un trimestre determinado del bienio).
развития освещаются в отдельном подразделе раздела II F ниже.
la población y el desarrollo se tratan por separado en la subsección F infra.
Долговые аспекты глобализации рассматриваются также в отдельном докладе по вопросу об обеспечении приемлемого уровня задолженности и развитии.
Los aspectos de la globalización relacionados con la deuda también se tratan separadamente mediante el informe sobre la sostenibilidad de la deuda externa y el desarrollo.
Всякое ограничение свобод или прав должно соответствовать характеру или необходимости такого ограничения в каждом отдельном случае.
Toda restricción de libertades o derechos debe ajustarse al carácter de la necesidad de tal restricción en cada caso individual.
старший сотрудник полиции принимает решение о проведении расследования на отдельном полицейском участке.
un funcionario superior de la policía decide que debe realizarse una investigación en una comisaría particular.
Результатов: 675, Время: 0.0934

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский