ОФИЦИАЛЬНАЯ ПРОГРАММА - перевод на Испанском

programa oficial
официальной программы
официальную повестку дня
государственной программы
правительственной программы
программе формального

Примеры использования Официальная программа на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Официальной программе.
La Programación Oficial la..
Исправить это положение помогают официальные программы налаживания контактов.
Para contribuir a aliviar esta situación, podrían crearse programas estructurados de creación de redes.
минимум следовать официальной программе обучения.
los planes y programas oficiales de estudio.
Государству- участнику следует разработать официальные программы реабилитации жертв пыток.
El Estado Parte debería elaborar programas oficiales de rehabilitación de las víctimas de la tortura.
До конца отчетного периода правительство должно представить официальную программу с детальной проработкой обещаний, содержащихся в Плане развития.
Al final del período que abarca el presente informe, el Gobierno aún no había presentado un programa oficial para la ejecución de esta promesa contenida en el Plan Multianual.
В отсутствие официальной программы Исполнительный совет уполномочил Администратора оказывать поддержку проектам, используя различные исключения.
Al no existir programa oficial, la Junta Ejecutiva autorizó al Administrador a que prestara apoyo a proyectos con arreglo a una serie de exenciones.
Началось осуществление официальной программы профессиональной подготовки сотрудников,
Se ha iniciado un programa oficial de capacitación del personal
Правительство Чада заявило о своем намерении начать осуществление официальной программы разоружения, демобилизации
El Gobierno del Chad ha señalado su intención de iniciar un programa oficial de desarme, desmovilización
Отсутствовало и стремление к созданию вызывающей доверие официальной программы в области правосудия переходного периода,
Se ha carecido además de un programa oficial de justicia de transición creíble para garantizar la responsabilidad
Руководители« Райя Мутомбоки» потребовали осуществить официальную программу разоружения, с тем чтобы помочь ополченцам вернуться к гражданской жизни.
Los dirigentes de Raia Mutomboki exigieron un programa oficial de desarme para ayudar a los miembros de sus milicias a reintegrarse en la vida civil.
инспекции разработал официальную программу профессионального развития,
Inspección ha elaborado un programa oficial de perfeccionamiento profesional,
Внедрить официальную программу или продолжать нынешние усилия по сбору
Crear un programa oficial o seguir adelante con la tarea de reunir
В официальной программе необходимо оставлять время для общения представителей основных групп с делегатами,
Se ha de crear en el programa oficial un espacio para la comunicación de los grupos principales con los delegados,
их специальные знания следует расширять с помощью официальной программы профессиональной подготовки.
sus conocimientos técnicos deben complementarse con un programa oficial de capacitación.
В ответ на эти предложения власти Бенина не приняли ни одной официальной программы медицинской и психической реадаптации жертв пыток.
Las autoridades de Benin no han puesto en marcha ningún programa oficial de readaptación de las víctimas desde el punto de vista médico o psicológico para atender a esas propuestas.
Региональном центре обслуживания, по нашим наблюдениям, официальной программы по урегулированию инцидентов в области информационной безопасности нет.
en la UNISFA ni en el Centro Regional de Servicios había ningún programa oficial de gestión de incidentes de seguridad de la información.
но не имеет официальной программы по урегулированию инцидентов в области информационной безопасности.
gestión de los incidentes de seguridad, pero que carecía de un programa oficial propio.
Также следует упомянуть о недавних усилиях правительства по включению в официальную программу государственного образования подготовки в области прав человека.
Por otra parte, conviene mencionar los esfuerzos recientes del Gobierno para introducir en el programa oficial de enseñanza pública la educación en materia de derechos humanos.
центр обучения, которые впервые стали частью официальной программы сессии Комиссии.
que por primera vez formaron parte del programa oficial de un período de sesiones de la Comisión.
После рекрутирования детей необходимы официальные программы их разоружения, демобилизации и реинтеграции для решения
Una vez que los niños han sido reclutados, se necesitan programas oficiales de desarme, desmovilización
Результатов: 44, Время: 0.0394

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский