Примеры использования
Охватом
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Более подробные результаты предлагаются по семи странам, в которых была проведена миссия надзора с расширенным охватом программных аспектов.
Se cuenta con conclusiones más detalladas de los siete países en que se hizo una misión de supervisión con una cobertura ampliada acerca de los aspectos relacionados con los programas.
надежностью, охватом и качеством функции внешней ревизии ЮНИСЕФ.
la credibilidad, la cobertura y la calidad de la función de auditoría interna del UNICEF.
включая курсы в режиме онлайн с охватом примерно 3 000 участников.
entre ellos cursos en línea, con un número estimado de 3.000 participantes.
Национальная программа отслеживания врожденного гипотиреоза среди новорожденных обладает охватом более 90 процентов.
El programa nacional de control del hipotiroidismo congénito en el recién nacido tiene una cobertura de más del 90%.
В результате этой инициативы было создано национальное отделение по контролю над инфекционными заболеваниями с расширенными полномочиями, охватом и целями.
Como resultado de esa iniciativa, se creó una dependencia nacional de lucha contra las enfermedades infecciosas con una condición, un alcance y un énfasis más amplios.
Опросы в отношении качества продукции свидетельствуют об удовлетворенности пользователями аналитической полезностью и широким статистическим охватом основной продукции.
Las encuestas de calidad realizadas indican que los usuarios están satisfechos con la pertinencia analítica y la cobertura estadística bien fundamentada de los principales productos.
ни в одном другом институте невозможно соединить всеобъемлющий мандат с практически универсальным членским составом и глобальным охватом.
de las Naciones Unidas, porque no existe ninguna otra institución que combine un mandato con una representación casi universal y un alcance mundial.
В других случаях провайдеры услуг должны подавать заявки на получение государственной субсидии в обмен на обслуживание с охватом отдаленных областей.
En otros casos, los prestadores de servicios tienen que participar en licitaciones para obtener subvenciones gubernamentales a cambio de ampliar sus servicios para cubrir zonas remotas.
правах в сфере труда характеризуются международным охватом.
derechos fundamentales en el trabajo tienen una cobertura internacional.
Важно отметить, что, хотя образование не является обязательным, оно характеризуется почти 100- процентным охватом.
Es importante señalar que, si bien no es obligatoria, la matriculación es casi del 100%.
Помимо этого, в настоящее время рассматриваются возможности потенциального расширения операций Организации Объединенных Наций в Эрбиле с охватом северных районов Ирака.
Además, se están realizando evaluaciones en lo que se refiere a la posible expansión de las operaciones de las Naciones Unidas en Arbil, para cubrir la zona norte del Iraq.
проведения широких пропагандистских кампаний с охватом наиболее отдаленных районов территории страны;
realizando campañas de concienciación pública para alcanzar las zonas más remotas del territorio;
Делегация оратора хотела бы видеть проект протокола с более широким охватом, чем тот, который представляется" жизнеспособным".
A su delegación le habría gustado ver un proyecto de protocolo de un alcance más amplio que el que parece viable.
Проекты возвращения беженцев осуществлялись в каждом районе Косово с охватом всех этнических групп.
En cada zona de Kosovo había proyectos de retorno en marcha con la participación de cada grupo étnico.
сохраняются серьезные проблемы, связанные с их стоимостью и охватом.
aunque los costos y la cobertura siguen siendo consideraciones importantes.
он представил ряд предложений, которые впечатляют своей широтой и охватом.
ha elaborado una serie de propuestas de alcance y trascendencia impresionantes.
качественное развитие банковского сектора в сочетании с глобальным охватом Интернета привело к резкому снижению значимости физических границ.
la complejidad del sector bancario, combinada con el alcance mundial de la Internet, ha reducido radicalmente la importancia de los límites físicos.
Было признано, что существующие сети характеризуются разным составом партнеров, в том, что касается представленных учреждений, и разным региональным охватом.
Se reconoció que las redes existentes presentaban características diferentes en lo que respecta a las instituciones representadas y a la cobertura regional.
Членам Подкомитета, предпочитающим альтернативный вариант с менее широко выраженным охватом, было соответственно предложено подготовить такой текст.
Se pidió a los miembros del Subcomité que preferían una versión alternativa en el que el alcance estuviera expresado en términos menos amplios presentaran ese texto.
статистических данных, которые характеризуются глобальным охватом.
datos estadísticos sumamente especializados de alcance mundial.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文