Примеры использования
Оценке последствий
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
гораздо больше внимания следует уделять систематическим корректирующим мерам и оценке последствий.
de las adaptaciones locales, debe prestarse mucha mayor atención a las intervenciones sistemáticas y las evaluaciones de sus efectos.
Уже ведется работа по подготовке экономических инструментов для оказания поддержки осуществлению многосторонних природоохранных соглашений и оценке последствий реформы системы торговой политики на ход их осуществления, и эта работа будет вестись и впредь.
Ya se están diseñando instrumentos económicos para respaldar la aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales y evaluar los efectos de las reformas de la política comercial en la aplicación de estos acuerdos, que se perfeccionarán en un futuro próximo.
1995 годах ЭСКЗА приступила к проведению двух исследований по оценке последствий приватизации для стран, входящих в Совет сотрудничества стран Залива,
la CESPAO inició dos estudios para evaluar los efectos de la privatización en los países del Consejo de Cooperación del Golfo
Почти все Стороны представили информацию об оценке последствий изменения климата,
Casi todas las Partes proporcionaron información sobre laevaluación de los efectos del cambio climático,
За счет применения аналогичного подхода к оценке последствий для людей сообщество специалистов по правозащитной тематике может вносить более эффективный вклад в использование основанного на научных знаниях подхода, взятого на вооружение сообществом климатологов.
Aplicando el mismo planteamiento a laevaluación de las consecuencias humanas, las entidades que se ocupan de los derechos humanos podrían hacer una contribución más eficaz al enfoque basado en los conocimientos que se aplica en las ciencias del clima.
миссия ЮНЕСКО по оценке последствий войны для культурного наследия Ливана в своем докладе от сентября 2006 года отметила следующее об этом исключительном археологическом объекте.
la misión de la UNESCO encargada de evaluar los efectos de la guerra sobre el patrimonio cultural del Líbano indicó, en su informe de septiembre de 2006, lo siguiente sobre este excepcional yacimiento arqueológico.
Почти все представившие отчетность Стороны сообщили информацию об оценке последствий изменения климата,
Casi todas las Partes informantes facilitaron información sobre laevaluación de los efectos del cambio climático,
Основные цели деятельности Комитета заключаются в оценке последствий для здоровья людей широкого диапазона доз ионизирующего излучения
Los principales objetivos de la labor del Comité son evaluar las consecuencias para la salud humana de una amplia serie de dosis de radiación ionizante
Заключительный раздел материала будет посвящен оценке последствий изменений в экосистемах для благосостояния населения и будет охватывать такие показатели, как состояние здоровья,
El objetivo de la última sección del documento será evaluar los efectos de los cambios a escala mundial del ecosistema en el bienestar del ser humano,
Настоящий доклад о роли Организации Объединенных Наций в содействии установлению нового мирового гуманитарного порядка и оценке последствий неравенства для развития представляется на рассмотрение в соответствии с резолюцией 65/ 120 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Este informe sobre la función de las Naciones Unidas en la promoción de un nuevo orden humano mundial y una evaluación de las consecuenciasde las desigualdades para el desarrollo se presenta de conformidad con la resolución 65/120 de la Asamblea General.
Основной методологический подход к мониторингу и оценке последствий санкций для третьих государств был впервые разработан в 1996 году,
El enfoque metodológico básico de la vigilancia y laevaluación de los efectosde las sanciones en terceros Estados se elaboró por primera vez en 1996,
Необходимо расширять возможности БСКД по проведению такого анализа и оценке последствий смягчения бремени задолженности и выработке будущих стратегий финансирования
Es necesario reforzar la capacidad de esos países para que puedan efectuar los mencionados análisis y evaluar las consecuencias de las medidas del alivio de la deuda,
неправительственные организации должны уделять внимание контролю и оценке последствий международных и местных мероприятий в интересах детей,
las organizaciones no gubernamentales deberían tratar de supervisar y evaluar los efectos de las intervenciones nacionales y locales en favor de la infancia para
Записка Генерального секретаря, препровождающая доклад Управления служб внутреннего надзора об оценке последствий недавней реорганизации Департамента операций по поддержанию мира( A/ 58/ 746);
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre laevaluación de las repercusionesde la reciente reestructuración del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz(A/58/746);
Что касается других программных мероприятий, то ЭКЛАК провела серьезную работу по анализу наличия экологической информации в Карибском бассейне и оценке последствий для планирования и принятия решений.
Entre otras actividades que forman parte de ese programa, la CEPAL ha realizado un examen crítico de la disponibilidad de información sobre medio ambiente en el Caribe y una evaluación de las consecuencias que puede tener esa información en los procesos de planificación y adopción de decisiones.
экономических исследований должно способствовать оценке последствий девальвации франка КФА
estudios económicos debería facilitar laevaluación de los efectosde la devaluación del franco CFA
Роль ЮНЕСКО заключается в оценке последствий происходящих в настоящее время в странах с переходной экономикой изменений в связи с культурным воздействием,
La función de la UNESCO consiste en evaluar las repercusiones de los cambios actuales sobre las economías en transición por lo que respecta al impacto cultural, a la situación social
МООНДРК предприняли шаги по оценке последствий использования принадлежащего контингентам старого
la MONUC han adoptado medidas para evaluar los efectos del equipo viejo
Оратор также выражает поддержку усилиям Организации Объединенных Наций по оценке последствий ядерных испытаний
Asimismo apoya las iniciativas de las Naciones Unidas para evaluar las consecuencias de los ensayos nucleares y los efectos de las radiaciones
Социальный Совет также должны осуществлять свою функцию по оценке последствий применения санкций для третьих государств
Social deben desempeñar también su función deevaluación de las consecuenciasde las sanciones para terceros Estados
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文