ОЧЕВИДНУЮ - перевод на Испанском

evidente
очевидным
явное
ясно
явно
разумеется
несомненно
безусловно
проявляется
совершенно очевидно
заметно
clara
конечно
четкий
очевидно
разумеется
точно
четко
явный
понятно
верно
явно
obvia
очевидно
ясно
явно
конечно
явную
разумеется
на очевидное
банально
самоочевидным
aparente
явно
очевидно
очевидной
явное
видимой
кажущееся
предполагаемой
мнимой
claramente
четко
явно
ясно
очевидно
однозначно
несомненно
наглядно
безусловно
убедительно
определенно
manifiesto
манифест
свидетельствуют
указывает
явной
отражает
очевидным
показывает
свидетельством
явствует
продемонстрировали
claro
конечно
четкий
очевидно
разумеется
точно
четко
явный
понятно
верно
явно
evidentes
очевидным
явное
ясно
явно
разумеется
несомненно
безусловно
проявляется
совершенно очевидно
заметно
obvio
очевидно
ясно
явно
конечно
явную
разумеется
на очевидное
банально
самоочевидным

Примеры использования Очевидную на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Это будет трагедией только для тех, кто видит в устойчивой Европейской федерации очевидную судьбу Европы.
Sólo lo considerarán trágico quienes vean una federación europea como el destino manifiesto de Europa.
Правовая неопределенность относительно толкования важных норм, касающихся применения силы в международном контексте, представляет очевидную опасность для международного сообщества.
La incertidumbre jurídica en relación con la interpretación de importantes normas sobre el uso internacional de la fuerza supone un claro peligro para la comunidad internacional.
Мы не должны игнорировать эту очевидную реальность и упускать беспрецедентный шанс отыскать взаимоприемлемое всеобъемлющее урегулирование между сербами и албанцами.
No debemos pasar por alto esa realidad obvia y desperdiciar una oportunidad sin precedentes de encontrar una solución general mutuamente aceptable entre los serbios y los albaneses.
Эта резолюция сыграла очевидную позитивную роль в создании соответствующей атмосферы вокруг Договора по ПРО, судьба которого оказалась под угрозой.
Esta resolución ha desempeñado un papel positivo obvio al crear la atmósfera adecuada en torno al Tratado ABM, cuyo futuro estaba siendo amenazado.
другой- антикварный… современный ключ открывает очевидную дверь.
una antigua… la moderna abría la puerta obvia.
С точки зрения моей делегации, это представляет собой очевидную и неприкрытую попытку увязать два отдельных вопроса.
Para mi delegación esto constituye un intento obvio y flagrante de vincular entre sí a dos asuntos separados.
Необходимость в этнической статистике, обусловленная исключительно приверженностью проведению политики, направленной на обеспечение равенства, выявила очевидную потребность в осуществлении контроля.
La necesidad de estadísticas étnicas que surge de una dedicación completa a las políticas de igualdad demostró la necesidad obvia de vigilancia.
Это кольцо было со мной очень долго, и… имеет очевидную важность моего прошлого.
Este anillo ha estado conmigo durante mucho tiempo y… tiene un obvio significado con mi pasado.
введения в заблуждение международного сообщества, министр иностранных дел Азербайджана не стесняется использовать очевидную ложь и дезинформацию.
engañar a la comunidad internacional, el Ministro de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán no vaciló en utilizar mentiras obvias e información falsa.
Несмотря на ее очевидную слабость по ряду вопросов,
Pese a sus flaquezas manifiestas con respecto a una serie de cuestiones,
Несмотря на его очевидную значимость, этот перечень не является правовым документом, предполагающим применение государствами конституционной процедуры.
Aunque su importancia es evidente, esta lista no constituye un instrumento jurídico sujeto a un procedimiento constitucional de los Estados.
Несмотря на очевидную приоритетность ДВЗЯИ,
Pese a la indudable prioridad del TPCE,
Принимающие государства несут очевидную официальную ответственность за охрану и безопасность сотрудников гуманитарных организаций.
Incumbe a los Estados de acogida una clara responsabilidad formal por la red de seguridad de los trabajadores de ayuda humanitaria.
Исследовательская группа отметила, что статья 41 отражает очевидную необходимость того, чтобы стороны имели возможность расширять сферу осуществления договора посредством соглашения inter se.
El Grupo de Estudio señaló que el artículo 41 reflejaba la comprensible necesidad de que las partes permitiesen el desarrollo de la aplicación de un tratado mediante un acuerdo inter se.
По сути, она стала нашим первым значительным достижением по разработке скоординированного глобального реагирования на самую очевидную угрозу безопасности нашего времени.
De hecho, este fue nuestro primer logro importante para formular una respuesta mundial coordinada a la amenaza de seguridad más visible de nuestros tiempos.
К сожалению, американская общественность слепо приняла метафору войны как очевидную реакцию на 11- ое сентября.
Desgraciadamente, el público americano aceptó de forma acrítica la metáfora de la guerra como la reacción lógica ante el 11-S.
Комитет хотел бы выразить свою признательность Кипру за всеобъемлющий доклад и очевидную готовность рассматривать вопросы, затронутые членами Комитета.
El Comité desea expresar su reconocimiento a Chipre por su informe exhaustivo y la evidente buena voluntad que demostró al abordar las cuestiones planteadas por los miembros del propio Comité.
Придание полной силы этой концепции может решить очевидную дилемму, поставленную в статье 19.
Si cobra plena vigencia esa idea, se podrá arbitrar una solución al problema que al parecer plantea el artículo 19.
Определенно вызывает обеспокоенность тот факт, что некоторые НПО, расследующие эту ситуацию, демонстрируют очевидную предвзятость и не высказывают вообще никаких замечаний по поводу нарушений прав личности, совершаемых в этих лагерях Фронтом ПОЛИСАРИО.
Sin lugar a dudas otro motivo de preocupación es que ciertas ONG que investigan la situación muestren una evidente parcialidad y no formulen absolutamente ningún comentario sobre las violaciones de derechos individuales perpetradas en los campamentos por el Frente Polisario.
В своем решении по делу эль- Абани Комитет упустил очевидную возможность заявить, что проведение разбирательств над гражданскими лицами в военных судах несовместимо со статьей 14 Пакта,
El Comité ha perdido, en la decisión del presente caso El Abani, una oportunidad clara para decir que el juzgamiento de civiles por tribunales militares no es compatible con el artículo 14 del Pacto,
Результатов: 210, Время: 0.0922

Очевидную на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский