Примеры использования
Перераспределения
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Реформы перераспределения должны гарантировать мужчинам и женщинам равный доступ к земельным,
Las reformas redistributivas deberían garantizar la igualdad de acceso de los hombres y las mujeres a la tierra, la pesca
Поэтому вызывает разочарование тот факт, что он не использовал более широко ту гибкость, которую ему предоставили в целях перераспределения должностей между программами.
Por eso resulta decepcionante que no haya hecho mayor uso de la flexibilidad que se le ha concedido para transferir puestos entre los distintos programas.
Там где государства решили проводить реформы перераспределения, им следует четко определить цели программ реформ, равно как указать земли, не подпадающие под такое перераспределение..
Cuando opten por realizar reformas redistributivas, los Estados deberían definir claramente los objetivos de los programas de reforma y las tierras exentas de la misma.
Этот результат свидетельствует о важном значении, которое имеет политика перераспределения для наиболее скромных доходов.
Este resultado da testimonio del importante papel que desempeñan las políticas redistributivas en los ingresos de la población más modesta.
удвоения ставки на политику перераспределения.
insistir en las políticas redistributivas.
Африки успешно сочетают экономический рост и политику перераспределения.
África se han combinado con éxito crecimiento económico y políticas redistributivas.
которые могли бы препятствовать достижению и устойчивости предполагаемых результатов реформ перераспределения.
la sostenibilidad de los efectos previstos que vayan a tener las reformas redistributivas.
Число целевых стран, располагающих системами справедливого перераспределения налогов в интересах местных органов государственного управления.
Número de países beneficiarios que cuentan con sistemas equitativos de transferencias fiscales a las autoridades locales.
Однако на практике такие перераспределения производятся и о них сообщается в первом
Sin embargo, esas transferencias se efectúan en la práctica,
Выполняемая государством функция перераспределения тесно связана с ролью государственного сектора в мобилизации и распределении ресурсов на цели социального развития.
La función redistributiva del Estado está íntimamente vinculada con la función del sector público en la obtención y asignación de recursos para el desarrollo social.
Фактически, это политика перераспределения, благодаря которой многочисленная часть нации в полной мере обретает свой гражданский статус.
Esta es una política esencialmente redistributiva, que permite a la gran mayoría del país asumir plenamente su condición de ciudadano.
Изъян политики перераспределения- в том, что акцент делается на перемещении богатства, а не на его создании.
El error en la política redistributiva es que enfatiza el desplazamiento de la riqueza en vez de su creación.
Государствам следует стремиться к предотвращению коррупции при проведении программ реформ перераспределения, в частности через большую прозрачность и более широкое участие.
Los Estados deberían impedir la corrupción en los programas de reforma redistributiva, en especial gracias a la intensificación de la transparencia y la participación.
предлагаемый метод перераспределения средств между миротворческими операциями: возникает вопрос о соответствии такого перераспределения с бюджетными правилами.
operaciones de mantenimiento de la paz; es preciso examinar si esas transferencias son compatibles con la disciplina presupuestaria.
Кроме того, необходимо укрепить процессы рассмотрения бюджета и перераспределения бюджетных средств на уровне миссий
Además, es necesario fortalecer los procesos de examen presupuestario y las redistribuciones presupuestarias en las misiones
Таким образом, предлагаемые упразднения и перераспределения не будут иметь отрицательных последствий для осуществления программ соответствующих отделений в провинциях.
Por lo tanto, las supresiones propuestas y las redistribuciones no tendrían repercusiones negativas en la ejecución de programas de las oficinas provinciales respectivas.
Эти перераспределения оказались возможными благодаря наличию вакантных должностей на протяжении определенных периодов времени в течение двухгодичного периода до завершения всего процесса найма и назначения на них сотрудников.
Esas redistribuciones han sido posible al haber puestos vacantes durante algunos períodos del bienio, mientras finaliza todo el proceso de contratación y colocación.
Перераспределения согласно статье 4 засчитываются в ограничения, указанные в вариантах 24.
Las reasignaciones en virtud del artículo 4 se imputarán a las cantidades límites mencionadas en las opciones 2 a 4.
Перераспределения согласно статье 4 засчитываются в ограничения, указанные в пункте 1 выше.
Las reasignaciones en virtud del artículo 4 estarán sujetas a los límites señalados en el párrafo 1 supra.
Рецессии являются типичными периодами перераспределения, когда раскрываются истинные сравнительные преимущества той или иной страны.
Las recesiones son momentos típicos para las reasignaciones, en que las verdaderas ventajas comparativas de un país se desarrollan.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文