ПИСЬМЕННЫЕ ОБЪЯСНЕНИЯ - перевод на Испанском

Примеры использования Письменные объяснения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Когда автор потребовал письменного объяснения причин ареста и жестокого обращения,
El autor pidió una explicación por escrito de la razón por la que había sido detenido
Исполнительный председатель просил правительство Ирака представить всестороннее письменное объяснение по этому случаю, с тем чтобы Комиссия могла вынести окончательное определение.
El Presidente Ejecutivo pidió que el Gobierno del Iraq presentara por escrito una aclaración completa al respecto, a fin de que la Comisión pudiera determinar definitivamente la situación.
В случаях, когда среди предложенных кандидатов нет ни одной женщины, представляется письменное объяснение с изложением причин;
En aquellos casos en que no se presente a una mujer ha de acompañarse una explicación por escrito en la que se exponen las circunstancias.
Он также хотел добавить в конституцию положение об обязанности короля предоставлять письменное объяснение при наложении любого вето.
También quería añadir una disposición a la Constitución por la que el rey habría de incluir una explicación por escrito que acompañara a su derecho de veto cada vez que lo ejerciera.
Лицо, имеющее право на возбуждение дисциплинарного производства, предварительно проверяет сведения, касающиеся оснований привлечения судьи к ответственности, истребует от него письменное объяснение.
La persona facultada para incoar una acción disciplinaria debe verificar con antelación la información sobre los fundamentos de la acción disciplinaria contra el juez y solicitar una explicación por escrito.
Если это не представлялось возможным, сотрудники обязаны были представить письменное объяснение задержек в представлении заявок на поездки.
Cuando ello no fuera posible, el funcionario debía justificar por escrito la presentación tardía del pedido de viaje.
имеет место такой случай, они всегда должны представлять письменное объяснение, которое будет рассматриваться как юридически обязательное.
los miembros permanentes deberían siempre presentar una justificación por escrito que sería de cumplimiento jurídicamente obligatorio.
просит представить письменное объяснение предлагаемого развертывания беспилотных летательных аппаратов в ОООНКИ. Его делегация исходит из того понимания,
pide que se presente una explicación por escrito del despliegue propuesto de vehículos aéreos no tripulados para la ONUCI;
Европейский союз желает получить от Секретариата письменное объяснение того, что помешало надлежащей организации этого мероприятия,
La Unión Europea espera recibir por escrito una explicación de la Secretaría sobre los contratiempos surgidos en la preparación de esta reunión,
Однако комитет по принятию решения о выдаче подряда должен представить письменное объяснение причин выбора предложения иного, чем предложение с наиболее низкой удельной ценой на продукцию проекта;
No obstante, el comité adjudicador debe dar por escrito una justificación de las razones para seleccionar una propuesta que no sea la que ofrezca el precio unitario más bajo para la producción.
Поэтому оратор просит представить письменное объяснение, почему помещения, в которых размещены британские военнослужащие в Никосии,
Por tanto, solicita que se le ofrezca una explicación por escrito de por qué los edificios en que se alojan las tropas británicas en Nicosia(Chipre)
Заключенный, принудительно помещенный в административный изолятор, по истечении одного рабочего дня должен получить письменное объяснение, в котором должны быть изложены причины его помещения в карцер.
El recluso que se encuentre en esa situación en contra de su voluntad debe recibir, en un plazo no mayor de un día hábil desde la imposición del aislamiento preventivo, una explicación por escrito de los motivos de esa medida.
если они не сопровождаются письменным объяснением, и не утверждает заявки на поездки сотрудников с неоформленными требованиями( по форме F- 10) за 2007 год
a menos que se adjunte una justificación por escrito, ni aprueba las solicitudes de viaje de los funcionarios que tengan pendientes formularios F-10 correspondientes a 2007
имеет место такой случай, они должны всегда представлять письменное объяснение, которое будет рассматриваться как юридически обязательное.[
los miembros permanentes deberían presentar siempre una justificación por escrito, lo cual podría ser jurídicamente obligatorio.[A/52/47,
Обращение государства- участника с просьбой в соответствии с пунктом 5 настоящего правила не затрагивает период в шесть месяцев, предоставляемый государству- участнику для направления письменных объяснений или заявлений, если Комитет,
La presentación por el Estado Parte de una petición de conformidad con el párrafo 5 no modificará el plazo de seis meses concedido al Estado Parte para presentar por escrito sus explicaciones o declaraciones, a menos que el Comité,
целях завершения проведения расследования каждый месяц, должно представляться новое письменное объяснение.
con la obligación de proporcionar una explicación por escrito cada mes si la prisión preventiva se extiende con el fin de completar la investigación.
государства- участники обязаны сотрудничать путем направления Комитету письменных объяснений или заявлений, разъясняющих этот вопрос
los Estados partes están obligados a cooperar presentando declaraciones o explicaciones escritas en las que se aclare la cuestión
Ее делегация хотела бы получить письменное объяснение того, почему расходы на миссию по установлению фактов, которая упоминается в пункте 16a( i) c документа A/ C. 5/ 51/ 38, были классифицированы в качестве непредвиденных и чрезвычайных, если финансирование таких видов
Asimismo, la delegación de Cuba desearía obtener una explicación escrita de las razones por las cuales los gastos de la misión de determinación de hechos que aparece en el subinciso c del inciso i del apartado a del párrafo 16 del documento A/C.5/51/38 se consideraron imprevistos
Обращение государства- участника с просьбой в соответствии с пунктом 5 настоящего правила не продлевает период в шесть месяцев, предоставляемый государству- участнику для направления письменных объяснений или заявлений, если Комитет, рабочая группа или специальный докладчик по
La presentación por el Estado parte de una solicitud de conformidad con el párrafo 5 del presente artículo no prorrogará el plazo de seis meses dado al Estado parte para que presente por escrito explicaciones o declaraciones sobre el fondo,
в таких случаях государство- участник может, тем не менее, представить письменное объяснение или заявление, касающееся как приемлемости,
en tal caso el Estado Parte podrá no obstante presentar por escrito una explicación o declaración que se refiera tanto a la admisibilidad
Результатов: 48, Время: 0.0275

Письменные объяснения на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский