Примеры использования Подчеркивая значение на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Подчеркивая значение независимости судебных работников,
Tras insistir sobre la importancia de la independencia de la magistratura,
Подчеркивая значение борьбы с ВИЧ/ СПИДом,
Los Estados Miembros insistieron en la importancia de luchar contra el VIH/SIDA
Подчеркивая значение Всеобщей декларации прав человека,
Destacando la importancia que revisten la Declaración Universal de Derechos Humanos,
И последнее, но не менее важное замечание: моя делегация хотела бы повторить то, о чем говорили многие другие делегации, подчеркивая значение обеспечения безопасности и защиты гуманитарного персонала, включая персонал Организации Объединенных Наций.
Por último, mi delegación se hace eco de lo expresado por muchos otros para destacar la importancia de garantizar la seguridad del personal que realiza tareas humanitarias, incluido el personal de las Naciones Unidas.
Г-жа Кидану( Эфиопия), подчеркивая значение принципов, закрепленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития,
La Sra. Kidanu(Etiopía), destacando la importancia de los principios consagrados en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social de 1995 y el vigesimocuarto período
Гн Шеккори( Марокко), подчеркивая значение мер, принимаемых Организацией
El Sr. Chekkori(Marruecos), destacando la importancia de las medidas adoptadas por la Organización
Подчеркивая значение перехода от культуры<< реагирования>> к культуре<< предотвращения>>, гжа Мурабит указала,
Haciendo hincapié en la importancia de reemplazar la cultura de" reacción" existente por una de" prevención",
Приветствуя взаимное признание всех государств- преемников бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии в их международно признанных границах и подчеркивая значение полной нормализации отношений- включая немедленное установление дипломатических отношений- между этими государствами в соответствии с Мирным соглашением.
Acogiendo con beneplácito el reconocimiento mutuo de todos los Estados sucesores de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas, y destacando la importancia de la plena normalización de las relaciones, incluido el establecimiento inmediato de relaciones diplomáticas, entre esos Estados, de conformidad con el Acuerdo de Paz.
предусмотреть в своем внутреннем законодательстве уголовную ответственность за пиратство, подчеркивая значение уголовной ответственности за подстрекательство к совершению актов пиратства,
delito la piratería en su derecho interno, poniendo de relieve la importancia de tipificar como delito la incitación, la facilitación, la conspiración
частными компаниями с целью выполнения национальной программы по правам человека( ПНДХ), подчеркивая значение предупреждения насилия по гендерным признакам.
empresas privadas, con miras a la aplicación del Programa Nacional de Derechos Humanos(PNDH), haciendo hincapié en la importancia de la prevención de la violencia de género.
Подчеркивая значение информирования, просвещения
Destacando la importancia de informar, educar
настоятельно призывала их сделать это без дальнейшего промедления, подчеркивая значение Договора как одного из важнейших инструментов содействия ядерному разоружению и нераспространению.
Popular Democrática de Corea, y los instó a hacerlo sin demora y destacó la importancia del Tratado como elemento esencial para promover el desarme nuclear y la no proliferación.
Приветствуя взаимное признание всех государств- преемников бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии в их международно признанных границах и подчеркивая значение полной нормализации отношений- включая безоговорочное установление дипломатических отношений- между этими государствами в соответствии с Мирным соглашением
Acogiendo con beneplácito el reconocimiento mutuo de todos los Estados sucesores de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas y destacando la importancia de que se normalicen plenamente las relaciones entre esos Estados, incluso con un establecimiento incondicional de relaciones diplomáticas, de conformidad con el Acuerdo de Paz,
Подчеркивая значение Системы центральноамериканской интеграции,
Destacando la importancia del Sistema de la Integración Centroamericana,
повышения уровня жизни, подчеркивая значение надлежащих институтов
de la mejora del nivel de vida, destacando la importancia de contar con instituciones
Один представитель, подчеркивая значение и решающую роль информационных центров Организации Объединенных Наций,
Un representante hizo hincapié en la importancia y el papel fundamental de los centros de información de las Naciones Unidas
Выражая свою приверженность реформе Организации Объединенных Наций и подчеркивая значение резолюции Генеральной Ассамблеи,
Tras expresar su compromiso con la reforma de las Naciones Unidas y subrayar la importancia de la resolución aprobada por la Asamblea General,
Подчеркивая значение таких информационно- просветительских кампаний,
Subrayando la utilidad de esas campañas de aumento de la sensibilidad,
Подчеркивая значение того, чтобы правительство Демократической Республики Конго
Reiterando la importancia de que el Gobierno de la República Democrática del Congo
Подчеркивая значение результатов совещания глав государств
Destacando la importancia, para la paz, la seguridad, la buena vecindad,
Результатов: 63, Время: 0.0388

Подчеркивая значение на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский