Особое значение имеет поддержка, оказываемая в целях улучшения качества образования
Especialmente significativo ha sido el apoyo a la mejora de la calidad de la educación
В заключение нам хотелось бы подчеркнуть значение сотрудничества государств в обеспечении дальнейшего прогресса в деятельности Совета по правам человека.
Por último, deseo destacar la importancia que reviste la cooperación de los Estados en la promoción de la labor del Consejo de Derechos Humanos.
В этих условиях невозможно преувеличить значение выполнения существующих обязательств в области ОПР.
Contra este telón de fondo, no se debe subestimar la importancia que reviste el cumplimiento de los compromisos que ya existen en materia de asistencia oficial para el desarrollo.
В перспективном плане еще предстоит полностью осознать значение мобилизации ресурсов для осуществления Программы действий с учетом ее практической направленности.
Con vistas al futuro habrá que comprender plenamente la importancia que reviste la movilización de recursos para ejecutar un Programa de Acción enfocado con criterio práctico.
Моя делегация хотела бы вновь подтвердить значение итогов Встречи на высшем уровне,
Mi delegación quisiera reafirmar la trascendencia del resultado de la Cumbre
Но какое значение это имеет теперь, когда не осталось ни одного человека, который помнил бы блестящий прорыв конницы у Гавгамелы?
Pero,¿qué significa todo eso cuando ya no queda nadie para recordar la gran carga de la caballería en Gaugamela?
Пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций имеет особое значение для Индонезии, поскольку в этом году мы также празднуем пятидесятую годовщину провозглашения нашей независимости.
El cincuentenario de las Naciones Unidas es especialmente significativo para nosotros en Indonesia, pues este año celebramos también el cincuentenario de la proclamación de nuestra independencia.
Индонезия осознает значение широкого применения к решению связанных с НРП проблем осторожного
Indonesia conoce la importancia que reviste la amplia aplicación del criterio de precaución y de los enfoques basados en
Данная деятельность имеет большое значение на индивидуальном уровне,
Esas actividades tienen grandes repercusiones a nivel individual,
Латиноамериканские и карибские страны полностью осознавали значение морей для целей коммуникации,
Los países latinoamericanos y del Caribe eran plenamente conscientes de la importancia del mar para los propósitos de las comunicaciones,
Учения продемонстрировали значительный потенциал и политическое значение сотрудничества стран Балканского региона
El ejercicio puso de manifiesto las enormes posibilidades y la significación política de la cooperación en la región de los Balcanes
Тогда какое значение это имеет для общества
Entonces¿que significa para la sociedad que la escasez,
Мы стараемся пропагандировать значение и суть Всеобщей декларации,
Tratamos de promover lo que significa la Declaración Universal
Укажите допустимое максимальное и минимальное значение для полей страницы( левого,
Puede definir los valores, mínimo o máximo, para los margenes de la páginas(izquierda,
Значение Декларации нельзя преуменьшить утверждениями о ее техническом статусе, как резолюции, которая сама по себе не имеет юридически обязательного характера.
La significación de la Declaración no debe verse menoscabada por afirmaciones sobre su condición técnica de resolución, que de por sí tiene un carácter jurídicamente no vinculante.
Верховный комиссар отмечает значение его сотрудничества с научно-исследовательскими учреждениями и центрами по правам человека.
El Alto Comisionado también ha puesto de relieve la importancia que reviste su cooperación con instituciones académicas y de investigación y con centros de derechos humanos.
Профиль по простиранию разбит на равные интервалы через 2500 метров и значение глубин в этих фиксированных точках определялось линейной интерполяцией.
El perfil se dividió con intervalos iguales de 2.500 metros y los valores de profundidad en estos puntos fijos se determinaron por interpolación lineal.
постарается добиться конкретного и осязаемого результата в виде тематических рекомендаций, имеющих практическое значение для всех заинтересованных сторон.
el Foro procurará obtener resultados concretos y tangibles consistentes en recomendaciones temáticas de valor práctico para todos los interesados.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文