ПОКАЗАТЕЛЯ - перевод на Испанском

indicador
показатель
индикатор
указатель
показатель достижения результатов
tasa
показатель
коэффициент
уровень
ставка
доля
процент
норма
скорость
темпы
cifra
цифра
показатель
сумма
число
данные
количество
численность
сравнению
величины
составляет
índice
индекс
показатель
уровень
коэффициент
указатель
доля
указательный
соотношение
темпы
objetivo
цель
задача
целевой показатель
объективный
объект
мишень
направлена
призван
нацелена
meta
цель
целевой показатель
задача
мета
достижение
метамфетамин
финиша
nivel
уровень
объем
степень
масштабе
porcentaje
доля
процент
показатель
часть
число
соотношение
процентная доля
процентное соотношение
процентный показатель числа
proporción
доля
соотношение
часть
число
показатель
процент
пропорция
коэффициент
пропорционально
medición
измерение
оценка
определение
показатель
замеры
измерительная

Примеры использования Показателя на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
далеко отстает от этого показателя.
dista mucho de alcanzar esta proporción.
Однако этот процентный показатель равен показателю в 2000- 2001 годах и выше показателя в 84 процента в 1999- 2000 годах.
Sin embargo, el porcentaje era el mismo que el registrado en 2000/2001 y más alto que el 84% registrado en 1999/2000.
уровня жизни с учетом, в частности, такого показателя прогресса, как благосостояние детей;
considerando en particular el bienestar de los niños como una medición del progreso;
Уменьшение потребностей объясняется тем, что сумма расходов, связанных с национальным персоналом, оказалась меньше показателя, заложенного в утвержденный бюджет на 2011/ 12 год.
La disminución de las necesidades obedece a que los gastos presupuestados relativos al personal de contratación nacional fueron menores en comparación con el presupuesto aprobado para el período 2011/12.
Тем не менее реальный уровень доходов на душу населения попрежнему на 10 процентов ниже показателя 1993 года.
No obstante, los ingresos per cápita reales seguían siendo un 10% inferiores al nivel registrado en 1993.
Комитет надеется на то, что ход работы в этой области будет подтверждаться на основе использования этого показателя выполнения деятельности.
Confía en que los logros en esta esfera se confirmen mediante la utilización de esa medición del desempeño.
Увеличение доли лиц, получивших высшее образование длинного цикла, пропорционально увеличению этого показателя для населения в целом.
El aumento del porcentaje de personas con estudios superiores de larga duración entre esta población es equivalente al aumento registrado entre la población en su conjunto.
Эти два показателя дают нам благоприятную картину качества жизни детей
Esos dos índices dan una idea muy fidedigna de la calidad de la vida de los niños
Приняло все необходимые меры для сокращения показателя смертности путем улучшения дородового ухода
Adopte todas las medidas necesarias para reducir las tasas de mortalidad mejorando el cuidado prenatal
Однако он составляет всего лишь 10 процентов от общего показателя возделывания мака за 2007 год,
No obstante, ello sólo constituye el 10% de las cifras totales de cultivo correspondientes a 2007,
C Увеличение показателя за 2000 и 2006 годы объясняется созданием в 1994 году новой крупной природоохранной зоны в Саудовской Аравии.
C El aumento registrado en las cifras correspondientes a 2000 y 2006 se debe al establecimiento de una nueva zona protegida de gran extensión en la Arabia Saudita en 1994.
Эти два показателя являлись основным камнем преткновения в отношениях между государством
Estas dos cifras han sido los principales escollos en las relaciones entre el Estado
Проблемы, связанные с финансированием, и принятые меры экономии привели к уменьшению показателя расходов из расчета на одного беженца на 29 процентов.
Las dificultades de financiación y la adopción de medidas de austeridad han dado lugar a una reducción del 29% en los índices de gastos por cada refugiado.
В 2007 году был отмечен рекордный уровень новых заказов ЮНОПС и позитивный финансовый результат, причем оба показателя значительно превысили поставленные цели и показатели предыдущего года.
En el año 2007 se registró un nivel sin precedentes de nuevos proyectos y un resultado financiero positivo-- ambos índices exceden considerablemente las metas y los resultados del año anterior.
Мы также близки к достижению еще двух целей- это сокращение масштабов крайней нищеты и снижение показателя смертности детей в возрасте до пяти лет.
Estamos a punto de lograr otros dos objetivos: reducir la extrema pobreza y los índices de mortalidad infantil de los niños menores de cinco años.
в Нигерии оба показателя продолжали расти.
estos dos índices siguieron aumentando en Nigeria.
Что касается народонаселения, то с целью точнее отразить более серьезное значение показателя уязвимости для малых стран использовались логарифмы абсолютных чисел.
En el caso de la población se utilizan logaritmos de las cifras absolutas a fin de reflejar mejor la mayor importancia que tiene la vulnerabilidad para los países pequeños.
Среди других причин смертности не наблюдалось значительного уменьшения высокого показателя смертности среди мужчин.
Con respecto a las demás causas, no se han producido cambios importantes en las elevadas cifras de mortalidad del hombre.
В 2002 году 55 процентов органов, включенных в выборку, использовали выделенные им на цели конференционного обслуживания ресурсы на уровне базового показателя или выше.
En 2002, el 55% de los órganos comprendidos en la muestra utilizaron sus recursos de servicios de conferencias en una medida equivalente o superior a las cifras de referencia.
Именно этим обусловлено явное увеличение показателя, к которому было привлечено внимание.
Este es el motivo del aparente aumento de la cifra que ha suscitado la atención de la Comisión.
Результатов: 3279, Время: 0.2407

Показателя на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский