ПОЛОЖЕНИЯМИ НАСТОЯЩЕЙ КОНВЕНЦИИ - перевод на Испанском

las disposiciones del presente convenio
a las disposiciones de la presente convención
lo dispuesto en el presente convenio
a las disposiciones del presente convenio
lo dispuesto en la presente convención

Примеры использования Положениями настоящей конвенции на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
которые выразили согласие быть связанными ею. Другие Государства- участники продолжают быть связанными положениями настоящей Конвенции и любыми поправками, ратифицированными,
expresado su consentimiento al respecto. Los demás Estados Parte quedarán sujetos a las disposiciones de la presente Convención, así como a cualquier otra enmienda anterior
Отмечая, что ничто в настоящей Конвенции не препятствует принятию любой Стороной дополнительных внутренних мер, согласующихся с положениями настоящей Конвенции, в рамках усилий по охране здоровья человека
Haciendo notar que nada de lo dispuesto en el presente Convenio impide a las Partes adoptar otras medidas nacionales que estén en consonancia con las disposiciones del presente Convenio, como parte de los esfuerzos por proteger la salud humana
окружающей среды от воздействия ртути при условии, что они согласуются с положениями настоящей Конвенции и соответствуют[ соответствующим международным обязательствам][ рекомендациям
siempre y cuando sean compatibles con las disposiciones del presente Convenio y se ajusten a[las obligaciones internacionales pertinentes][las recomendaciones
В соответствии с положениями настоящей Конвенции любая претензия о выплате компенсации за ущерб, причиненный какой-либо организации, которая сделала заявление в соответствии с пунктом 1 настоящей Статьи, представляется государством членом этой организации, являющимся участником настоящей Конвенции..
Toda demanda de indemnización que, conforme a las disposiciones de este Convenio, se haga por daños causados a una organización que haya formulado una declaración en virtud del párrafo 1 de este artículo deberá ser presentada por un Estado miembro de la organización que sea Estado Parte en este Convenio..
Договаривающиеся стороны не должны запрещать движение транспортного средства, у которого отличительный знак помещен отдельно от регистрационного знака в соответствии с положениями настоящей Конвенции и заменяет собой отличительный знак, не соответствующий положениям настоящей Конвенции,
Las Partes Contratantes no podrán negarse a admitir un vehículo que lleve un distintivo colocado en forma separada del número de matrícula de conformidad con las disposiciones de la presente Convención, y que sustituya a un distintivo incorporado a la matrícula
В соответствии с положениями настоящей Конвенции Государства- участники самым широким образом сотрудничают друг с другом
De conformidad con las disposiciones de la presente Convención, los Estados Parte se prestarán la más amplia cooperación
согласно пункту 3 настоящей статьи, это Государство- участник в соответствии с положениями настоящей Конвенции и своим внутренним законодательством.
3 del presente artículo, de conformidad con las disposiciones de la presente Convención y con su derecho interno.
эти отходы были возвращены экспортеру импортером и чтобы против нарушителя( ей) в соответствии с положениями настоящей Конвенции было возбуждено судебное преследование".
se trate sean devueltos al exportador por el importador y se inicien acciones judiciales contra el infractor o los infractores conforme a las disposiciones de la presente Convención.".
по просьбе одной из сторон и в соответствии с положениями настоящей Конвенции, передавать лиц, требуемых для их судебного преследования в запрашивающем государстве- участнике за любое преступление, предусмотренное во всеобщих документах о борьбе с терроризмом,
así se solicite y de conformidad con lo dispuesto en el presente Convenio, de las personas reclamadas para ser enjuiciadas en el Estado parte requirente por un delito previsto en los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo
в соответствии с положениями настоящей Конвенции, но никакое другое судно, находящееся во владении зарегистрированного владельца, не может быть арестовано в связи с такими претензиями.
con sujeción a las disposiciones del presente Convenio, pero no podrá ser embargado en virtud de tal crédito marítimo ningún otro buque perteneciente al propietario.
в соответствии с положениями настоящей Конвенции, как можно более широкую взаимную правовую помощь при осуществлении любых процедур в связи с предусмотренными во всеобщих документах о борьбе с терроризмом преступлениями,
de conformidad con las disposiciones del presente Convenio, la asistencia judicial más amplia posible en todos los procedimientos relativos a delitos previstos en los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo y cuya represión,
в силу судебного решения французское гражданство до 8 марта 1949 года, сохраняют за собой французское гражданство с правом оптации вьетнамского гражданства в соответствии с положениями настоящей Конвенции.
mediante decisión de la justicia la ciudadanía francesa antes del 8 de marzo de 1949 conservará la nacionalidad francesa con la posibilidad de optar por la nacionalidad vietnamita de conformidad con las disposiciones de la presente Convención.
в силу судебного решения французское гражданство после 8 марта 1949 года, имеют вьетнамское гражданство с правом оптации французского гражданства в соответствии с положениями настоящей Конвенции".
mediante decisión de la justicia la ciudadanía francesa después del 8 de marzo de 1949 tendrá la nacionalidad vietnamita con la posibilidad de optar por la nacionalidad francesa de conformidad con las disposiciones de la presente Convención.".
затронутому государству в соответствии с положениями настоящей Конвенции.
al Estado afectado de conformidad con las disposiciones de la presente Convención.
согласно пункту 3 настоящей статьи, это Государство- участник в соответствии с положениями настоящей Конвенции и своим внутренним законодательством.
3 del presente artículo, de conformidad con las disposiciones de la presente Convención y con su derecho interno.
несовместима с положениями настоящей Конвенции, явно необоснованна
del artículo 25, cuando">lo estime incompatible con las disposiciones del presente Convenio, manifiestamente mal fundada
Договаривающиеся Стороны в соответствии с положениями настоящей Конвенции сотрудничают по основным вопросам рационального использования воды
En virtud de las disposiciones del presente Convenio, las Partes contratantes cooperarán en los aspectos fundamentales de la gestión de los recursos hídricos
это может привести к просьбе, составленной этим органом в соответствии с положениями настоящей Конвенции.
podría dar lugar a una petición formulada por esa autoridad con arreglo a la presente Convención.
распоряжается это Государство- участник в соответствии[ с положениями настоящей Конвенции] со своим внутренним законодательством[ и административными процедурами].
de la presente Convención de conformidad con las disposiciones de la presente Convención, su derecho interno[y sus procedimientos administ rativos].
Выполняет такие функции, которые могут потребоваться в соответствии с положениями настоящей Конвенции.
Desempeñará las demás funciones que sean apropiadas en virtud de las disposiciones de la presente Convención.
Результатов: 2215, Время: 0.0449

Положениями настоящей конвенции на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский