ПОЛУЧЕНЫ В - перевод на Испанском

recibidos en
получать в
получению в
принять в
disponibles en
имеющейся в
доступен на
размещен на
доступно по
можно ознакомиться на
представлен в
опубликовано на
выпущен на
obtenidos en
получить в
заручиться в
ознакомиться в
recibido en
получать в
получению в
принять в
recibidas en
получать в
получению в
принять в
recibida en
получать в
получению в
принять в
comunicadas en

Примеры использования Получены в на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
соответственно, получены в 2007 году.
2006 respectivamente, recibidos en 2007.
С двенадцатого по семнадцатый доклады, которые должны быть представлены с 1997 по 2007 год, получены в июне 2008 года.
Informes 12º a 17º retrasados desde 1997 a 2007 respectivamente y recibidos en junio de 2008.
Просроченные второй- четвертый доклады, подлежавшие представлению соответственно в 1997- 2007 годах, получены в 2008 году.
Informes segundo a cuarto retrasados desde 1997 a 2007 respectivamente, recibidos en 2008.
Автор утверждает, что ряд доказательств были признаны судом неприемлемыми на основании того, что они были получены в нарушение уголовно-процессуального законодательства.
La autora alega que el tribunal declaró la inadmisibilidad de algunas pruebas por haber sido obtenidas en contravención de las normas de procedimiento penal.
Все требуемые наборы данных уже получены в рамках Глобальной оценки степени деградации земель( ГЛАДА).
Todos los conjuntos de datos necesarios pueden obtenerse de la Evaluación Mundial de la Degradación de las Tierras(GLADA).
Были ли эти доказательства получены в СК или за границей,
No importa que las pruebas se hayan obtenido en el Reino Unido
Все разрешения были получены в течение суток,
Todas las autorizaciones fueron concedidas en un plazo de 24 horas,
подсудимого получены в отсутствие защитника,
el acusado o el encausado se obtuvo en ausencia de un abogado defensor,
В отчетный период 44 процента итоговых докладов были получены в установленный срок и 100 процентов-- спустя месяц после установленного срока.
Durante el período de que se informa, el 44% de los informes finales fueron recibidos dentro del plazo, y el 100% antes de que pasara un mes de dicha fecha.
Сотрудник, проводивший приемку товаров, не представлял какого-либо документа, который бы подтверждал, что товары получены в удовлетворительном состоянии
El oficial receptor no presentaba ningún informe que certificara que las mercaderías se habían recibido en condiciones satisfactorias
инспекции для подтверждения того, что товары получены в удовлетворительном состоянии пункт 7( a).
inspección para confirmar que las mercancías se han recibido en condiciones satisfactorias(párr. 7 a).
финансированием терроризма не требуется, чтобы деньги были получены в результате преступной деятельности.
no es necesario que el dinero provenga de actividades delictivas.
Пояснения, показания и заявления, которые сделаны в условиях, исключающих свободу выражать свое мнение, или получены в нарушение этих запретов, не могут быть признаны в качестве доказательства.
Las explicaciones, deposiciones y declaraciones hechas en condiciones que excluyan la libertad de expresión u obtenidas a pesar de esas prohibiciones no pueden constituir una prueba.
рассматриваемые в настоящей записке, получены в ходе текущего анализа ответов на вопросы для самооценки.
se tratan en la presente nota se derivan del análisis actual de las respuestas a la autoevaluación.
первые результаты этой оценки будут получены в начале 2009 года.
se espera que los resultados preliminares de la evaluación estén disponibles a comienzos de 2009.
Для товаров, которые получены в неисправном состоянии,
En lo que respecta a los bienes recibidos en mal estado,
Эти заключения были получены в марте 2009 года,
Los informes fueron recibidos en marzo de 2009
Однако, отметила, что результаты экспериментального исследования, возможно, не будут получены в 2006 году одновременно с результатами исследования, посвященного зачитываемому для пенсии вознаграждению, что затруднит увязку результатов этих двух исследований.
La Comisión señaló, sin embargo, que los resultados del estudio experimental probablemente no estarían disponibles en 2006, junto con los resultados del estudio sobre la remuneración pensionable, por lo que sería difícil vincularlos.
г-н Проспер спрашивает, какие результаты были получены в рамках реализации плана по социальной интеграции,
el Sr. Prosper pregunta cuáles son los resultados obtenidos en el marco del Plan de acción para la integración
отдельных национальностей будут получены в III квартале 2012 года.
de las distintas etnias estarán disponibles en el tercer trimestre de 2012.
Результатов: 87, Время: 0.0676

Получены в на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский