ПОСЛЕ ОКОНЧАНИЯ ПЕРИОДА - перевод на Испанском

a la terminación del período
después del final de el período
al cierre de el período
después de terminado el período

Примеры использования После окончания периода на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
в данном случае нет необходимости решать этот вопрос, поскольку покупатель дал извещение приблизительно лишь через шесть недель после окончания периода осмотра, т. е. восемь недель после доставки.
puesto que el comprador había comunicado dicha falta de conformidad aproximadamente seis semanas después de que finalizase el plazo de examen, es decir, trascurridas ocho semanas desde la entrega de la mercadería.
b аннулировать все остающиеся непогашенные обязательства после окончания периода, в котором они возникли.
b se eliminasen todas las obligaciones por liquidar pendientes después de la terminación del período en que fueron creadas.
обеспечивают материально-техническое снабжение миссий, удерживаются после окончания периода, предусмотренного финансовыми положениями 4. 3
apoyo logístico a la misión se han mantenido vigentes después de transcurrido el período estipulado en los párrafos 4.3
b аннулировать все остающиеся непогашенные обязательства после окончания периода, в котором они возникли.
b se eliminasen todas las obligaciones por liquidar pendientes después de la terminación del período en que fueron creadas.
субсидию на аренду жилья), которые подлежат уплате в течение одного года после окончания периода.
pagaderos en un plazo de un año a partir del cierre del ejercicio y calculados a su valor nominal.
никакой корректив не может быть произведен в течение одного года после окончания текущего периода действия обязательств.
la Parte afectada y que no se realicen durante el año anterior al final del período de compromiso en curso.
они выплачиваются в течение 12 месяцев после окончания данного периода), и неденежные пособия( такие, как медицинское обслуживание, жилье,
bonificaciones(hechas efectivas dentro de los 12 meses posteriores a la finalización del período); y prestaciones no monetarias(como ser atención médica,
субсидию на аренду жилья), которые подлежат уплате в течение одного года после окончания периода.
pagaderos en un plazo de un año a partir del fin del ejercicio y se miden a sus valores nominales.
материально-техническую поддержку и полученные товары и услуги в связи с операциями по поддержанию мира оставаться в силе в течение пяти лет после окончания финансового периода, к которому они относятся.
servicios prestados a las operaciones de mantenimiento de la paz seguirán teniendo validez durante cinco años con posterioridad al ejercicio económico al que correspondan.
Автоматически закрыть напоминание после окончания периода опоздания.
Cerrar automáticamente la ventana de alarma tras el período--late-cancel.
Три года после окончания периода основной поддержки.
Tres años después de terminado el apoyo principal.
Распространено после окончания периода, охватываемого настоящим докладом.
Distribuida después del período examinado en el presente informe.
Два или три года после окончания периода основной поддержки.
Dos o tres años después de terminado el mantenimiento principal.
Эти доклады действительно публикуются спустя несколько месяцев после окончания периода, к которому они относятся.
De hecho, esos informes se publican varios meses después del período al que corresponden.
В ходе повторной ревизии УСВН выявило, что некоторые партнеры продолжали согласовывать субсоглашения с УВКБ даже после окончания периода осуществления проекта.
En el transcurso de la auditoría complementaria, la OSSI descubrió que algunos colaboradores habían seguido negociando acuerdos subsidiarios con el ACNUR incluso una vez finalizado el período que abarcaba el proyecto.
Новое правительство и Скупщина испытывают сильное общественное давление к тому, чтобы после окончания периода взаимодействия предпринять незамедлительные действия в целях провозглашения независимости.
Hay una intensa presión pública sobre el nuevo Gobierno y la Asamblea para que procedan a declarar rápidamente la independencia al concluir el período de negociaciones.
Окончательный платеж производится либо через год после окончания периода использования данной единицы имущества в районе действия миссии,
El pago final se efectuará un año después del período de uso de un determinado equipo en la zona de la misión o cuando se retire el equipo,
Непосредственно перед иракским вторжением в Кувейт ее заявитель заключил контракт на строительство виллы и после окончания периода оккупации был вынужден перезаключить его при более высокой цене.
El reclamante había celebrado un contrato para la construcción de una villa poco tiempo antes de la invasión de Kuwait por el Iraq y fue obligado a renegociar el contrato por un precio superior después de finalizado el período de ocupación.
заключить брак с женой, брак с которой был расторгнут, заключив новый контракт после окончания периода ее ожидания;
que permite al marido contraer matrimonio con la mujer de la que se ha divorciado mediante un nuevo contrato, al final de su período de espera;
Непогашенные обязательства текущего периода, связанные со всеми видами деятельности по КБОООН, остаются в силе в течение 12 месяцев после окончания периода, к которому они относятся.
Las obligaciones por liquidar correspondientes al ejercicio en curso respecto de todas las actividades de la Convención siguen siendo válidas durante 12 meses contados a partir de la fecha de terminación del ejercicio al que correspondan.
Результатов: 2368, Время: 0.0517

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский