Примеры использования
Послужило
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Вместе с тем сотрудник попытался возложить ответственность на других лиц, что послужило отягчающим фактором.
Sin embargo, el funcionario trató de incriminar a otros, lo que fue un factor agravante.
кредитные рынки не регулировались, что послужило приглашением для безрассудного кредитования.
los mercados crediticios estaban desregulados, lo que constituyó una invitación a la concesión imprudente de créditos.
Такое исследование послужило бы вкладом в усилия Рабочей группы, стремящейся наглядно продемонстрировать потребность в принятии юридически обязывающего международного договора.
Un estudio de ese tipo podría servir de apoyo a las iniciativas del Grupo de Trabajo para demostrar la necesidad de un instrumento internacional jurídicamente vinculante.
Пока история не покрылась мраком, что послужило причиной дуэли?
Y antes de que pase a la historia,¿cuál fue la causa del duelo?
обвинение в хулиганстве послужило лишь предлогом для его задержания.
la inculpación por vandalismo era un simple pretexto para su detención.
Катализатором для таких широких протестов послужило предложение о строительстве нескольких сотен дамб по всей территории западного Китая.
El catalizador de esas protestas tan amplias es la propuesta construcción de centenares de embalses en toda la China occidental.
Кроме того, вполне вероятно, что установление фундаментальных стандартов гуманности послужило бы подспорьем для сотрудников гуманитарных организаций, действующих в ситуациях внутреннего насилия.
También es probable que una declaración sobre las normas fundamentales de humanidad fuese útil para la labor de los trabajadores humanitarios que actúan en situaciones de violencia interior.
Он сказал, что это послужило бы неверным сигналом для индонезийцев в отношении вооруженных сил
Afirmó que esa medida podría dar a los indonesios una idea equivocada sobre el ejército
В 1937 году началось строительство здания терминала, которое послужило увеличению количества пассажиров.
En 1937 la construcción de una terminal se puso en marcha, dado el incremento en el número de pasajeros.
Данное Соглашение послужило основой для разработки плана управления природопользованием в приграничных районах.
El Acuerdo ha servido de base para la elaboración de un plan de gestión del medio ambiente fronterizo.
Это послужило основанием для все более жарких прений в Нью-Йорке и здесь, в Женеве.
Esto ha dado pie a un debate cada vez más acalorado en Nueva York y aquí en Ginebra.
Такое неравномерное распределение материальных ценностей и возможностей послужило в последние годы толчком к быстрой урбанизации.
Esta distribución despareja de la riqueza y las oportunidades ha dado lugar a una rápida urbanización en los últimos años.
Министры также отметили, что сохранение санкций послужило препятствием на пути полного осуществления Глобального политического соглашения.
Los Ministros también resaltaron que la continuación de las sanciones se había convertido en un obstáculo para la plena aplicación del Acuerdo Político Global.
Проведенное расследование послужило механизмом укрепления доверия
Dichas investigaciones han servido de mecanismo de fomento de la confianza
потребностей также послужило основой для более активного диалога
necesidades nacionales también ha ofrecido una base para intensificar el diálogo
Повышение престижа этого диплома послужило для многих учащихся стимулом к продолжению обучения до окончания средней школы первой ступени.
La revalorización de este diploma ha motivado a muchos alumnos a continuar sus estudios hasta finalizar el primer ciclo de enseñanza secundaria.
Это послужило основой для выявления оперативных пробелов, там, где они, возможно,
Ello ha servido de base para identificar los desfases operacionales que pueden existir entre las Naciones Unidas
Создание ИСДЕМУ послужило основой для разработки Национальной политики в интересах женщин( НПЖ),
La creación del ISDEMU ha servido de base para el desarrollo de una Política Nacional de la Mujer, PNM,
Данное мероприятие, состоявшееся в июне 2010 года, послужило для Сторон возможностью обменяться идеями
Este taller, celebrado en junio de 2010, ofreció a las Partes la oportunidad de compartir ideas
Недавнее введение поправок во внутреннее законодательство послужило цели оптимизации существующих правовых актов,
Las recientes modificaciones de la legislación interna han servido para simplificar la regulación existente, mejorar los mecanismos de asistencia
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文