ПО-ПРЕЖНЕМУ ПРИХОДИТСЯ - перевод на Испанском

sigan teniendo que
aún representan
todavía representan

Примеры использования По-прежнему приходится на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
административные задачи( т. е. выставление счетов- фактур, ведение бухгалтерского учета) по-прежнему приходится выполнять сотрудникам, занимающимся ликвидацией МСООН.
las tareas administrativas(facturación, contabilidad,etc.) tiene que seguir realizándolas el personal de las FPNU encargado de las tareas de liquidación.
развивающимся странам по-прежнему приходится делать выбор между обслуживанием своей задолженности
los países en desarrollo siguen teniendo que escoger entre el servicio de su deuda
на основные промышленные страны по-прежнему приходится три четверти мирового объема производства.
los principales países industriales aún representaban tres cuartos de la producción mundial.
и на экспорт по-прежнему приходится сравнительно небольшая доля ВВП.
y las exportaciones representan aún una proporción comparativamente pequeña del PIB.
Во многих случаях женщинам по-прежнему приходится преодолевать серьезные проблемы, затрудняющие их участие в ГЦПС и/ или выполнение в рамках этих цепей руководящих функций, в частности.
En muchos casos, las mujeres todavía tienen que superar importantes obstáculos que dificultan su participación y/o liderazgo en las cadenas de valor mundiales. Cabe citar, entre otros.
Вместе с тем, большая часть надомной работы по-прежнему приходится на обрабатывающую промышленность,
No obstante, la mayor parte del trabajo a domicilio todavía proviene de la industria manufacturera,
развивающимся странам по-прежнему приходится преодолевать барьеры для выхода на рынки промышленно развитых стран, в первую очередь нетарифные барьеры.
los países en desarrollo siguen tropezando con barreras, sobre todo no arancelarias, en los mercados de los países industrializados.
Основная доля импорта в рамках ВСП по-прежнему приходится на Европейский союз, Японию и Соединенные Штаты, причем самым крупным является рынок Европейского союза.
Los Estados Unidos, el Japón y la Unión Europea siguen absorbiendo el grueso de las importaciones efectuadas al amparo del régimen preferencial del SGP, siendo la Unión Europea el mercado mayor con creces.
В конце концов, на еврозону по-прежнему приходится около 13% мирового производства по рыночным ценам- примерно столько же, как Китай.
Al fin y al cabo, la zona del euro sigue representando aún el 13 por ciento, aproximadamente, de la producción mundial a precios de mercado, la misma, más o menos, que China.
В стоимостном выражении наибольшая доля в мировой торговле по-прежнему приходится на товарооборот между Северной Америкой,
En términos de valor, una proporción mayoritaria del comercio mundial sigue teniendo lugar entre América del Norte,
водным ресурсам по-прежнему приходится состязаться за людские и финансовые ресурсы со
el sector de los recursos hídricos debe seguir compitiendo en cada Estado con todos los demás sectores de la sociedad
Наибольшее количество абортов по-прежнему приходится на женщин в возрастной группе 20- 24 лет,
El mayor número de abortos siguió correspondiendo al grupo de edad comprendido entre los 20
летательным аппаратам МООНЭЭ по-прежнему приходится совершать полеты через третью страну.
lamento informar de que las aeronaves de la Misión deben seguir volando a través de un tercer país.
на долю взаимной торговли в рамках каждой группы по-прежнему приходится лишь небольшая часть от общего объема их торговли.
entre los países miembros, aunque el comercio dentro de cada grupo sigue constituyendo sólo una parte reducida del total del comercio.
наибольший приток по-прежнему приходится на ограниченное число развивающихся стран.
la mayoría de los insumos de capital siguen concentrados en un pequeño número de países en desarrollo.
В общемировом масштабе на долю злоупотребления опиоидами и кокаином по-прежнему приходится большинство случаев лечения лиц, злоупотребляющих наркотиками.
En el plano mundial, el uso indebido de opioides y cocaína siguen representando la mayoría de los casos de tratamiento por uso indebido de drogas,
спустя 15 лет после Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию им по-прежнему приходится обращаться с призывами о предоставлении финансовых ресурсов,
la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, esos Estados sigan teniendo que solicitar la aportación de recursos financieros,
употребляющих наркотики путем инъекций, по-прежнему приходится от 50 до 60 процентов всех новых случаев ВИЧ, причем из этих людей инфицированы от 11 до 16 процентов.
en disminución, aunque la inyección sigue representando del 50% al 60% de todos los nuevos casos de VIH; del 11% al 16% de las personas que se inyectan tenían la infección.
при этом непропорционально большая доля совокупных расходов по-прежнему приходится на выплату стипендий учащимся для прохождения обучения в странах, предоставляющих помощь.
las becas estudiantiles en los países proveedores siguió representando una proporción excesivamente alta del gasto total en educación.
На Латинскую Америку, которая возглавляла список в 1992 году, по-прежнему приходится наиболее высокая доля завершенных НПД,
América Latina, que en 1992 encabezaba la lista, aún tiene la mayor proporción de programas nacionales de acción terminados,
Результатов: 63, Время: 0.0392

По-прежнему приходится на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский