ПРЕДПРИНЯТЬ ДЛЯ - перевод на Испанском

adoptar para
принимать для
предпринять для
быть приняты для
утвердить для
приниматься для
мерах по
приняты с целью
использовать для
tomar para
принять для
предпринять для
hacer para
сделать для
делать , чтобы
предпринять для
проделать для
realizar para
предпринять для
выполнить для
проделать для
осуществлять для
emprender para
было предпринять для
принять для
осуществить для
проделать для
emprenderse para

Примеры использования Предпринять для на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
которые следует предпринять для обзора выполнения решения V/ 32;
sugerencias sobre las medidas que se han de adoptar para examinar la aplicación de la decisión V/32;
Председатель Генеральной Ассамблеи мог бы сыграть важную роль в определении дальнейших шагов, которые следует предпринять для достижения конкретных результатов в этом направлении.
El Presidente de la Asamblea General podría desempeñar un papel importante para determinar qué medidas adicionales se deben tomar a fin de lograr resultados concretos en esta esfera.
Мы продолжаем работать над практическими шагами, которые ИНРР могла бы предпринять для укрепления эффективности
Seguimos trabajando en las medidas prácticas que la Iniciativa podría adoptar para fortalecer la eficacia
Кроме того, какие шаги можно предпринять для расширения сотрудничества между УВКПЧ,
Pregunta también qué medidas podrían adoptarse para mejorar la cooperación entre el ACNUDH
В разделе V излагаются те шаги, которые необходимо будет предпринять для заключения соглашения между Организацией Объединенных Наций
En la sección V se describen las medidas que sería necesario adoptar para concertar un acuerdo entre las Naciones Unidas
Она спрашивает Специального докладчика, какие шаги следует предпринять для выполнения рекомендаций, содержащихся в докладе,
Pregunta al Relator Especial qué medidas deben adoptarse para aplicar las recomendaciones que figuran en su informe
Что предпринимается или предусматривается предпринять для привлечения торговых партнеров из числа развивающихся стран к деятельности по разработке экологических стандартов
¿Qué medidas se han tomado o se prevé tomar para que los países en desarrollo que participan en el comercio internacional participen en la fijación de normas
Кроме этого, предстоящая Международная конференция по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, несомненно, выработает важные рекомендации относительно мер, которые необходимо предпринять для ускорения экономического и социального развития затрагиваемых несамоуправляющихся территорий.
Por otra parte, no cabe duda de que en la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo que se celebrará próximamente se formularán importantes recomendaciones respecto de las medidas que se deberían adoptar para acelerar el desarrollo económico y social de los territorios no autónomos en cuestión.
заинтересованным субъектам необходимо предпринять для обеспечения эффективного вклада в его работу( содержится в документе UNEP/ POPS/ COP. 4/ INF/ 9);
labor del Comité y sobre lo que las Partes e interesados directos debían hacer para contribuir en forma efectiva a su labor(que figura en el documento UNEP/POPS/COP.4/INF/9);
Конференция приняла рекомендации для представления муниципальным органам власти относительно конкретных действий, которые можно предпринять для борьбы с расизмом
En la conferencia se aprobaron recomendaciones que se presentarían a las autoridades municipales sobre medidas concretas que podrían adoptarse para mitigar el racismo
Просьба представить информацию о конкретных мерах, которые государство- участник планирует предпринять для устранения глубоко укоренившихся традиционных стереотипов в отношении роли женщин в обществе и гендерного насилия.
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas concretas que el Estado parte piensa tomar para acabar con las actitudes estereotipadas tradicionales muy arraigadas relativas al papel de la mujer en la sociedad y la violencia por razón de género.
который принял резолюцию в поддержку любых мер, которые правительство могло бы предпринять для утверждения своего суверенитета.
que aprobó una resolución apoyando toda medida que el Gobierno pudiera adoptar para afirmar su soberanía.
Что необходимо предпринять для дальнейшего содействия развитию международного сотрудничества в борьбе с противоправным использованием технологий для надругательства над детьми
¿Qué se necesita hacer para promover aún más la cooperación internacional en la lucha contra el uso indebido de la tecnología en el abuso
К числу мер, которые следует предпринять для эффективного уменьшения и предотвращения гуманитарного воздействия ПТрМ,
Una de las medidas que deben adoptarse para reducir y prevenir efectivamente las consecuencias humanitarias de las minas AV,
Опыт, накопленный за последние девять лет, позволил определить конкретные действия, которые можно предпринять для ускорения прогресса в деле достижения целей при наличии ресурсов и политической воли.
La experiencia de los nueve últimos años ha permitido determinar medidas concretas que pueden tomarse para acelerar el avance hacia las metas, si se cuenta con los recursos y el compromiso político necesarios.
которые они предприняли или предполагают предпринять для выполнения указанной резолюции.
tuvieran previsto adoptar para aplicar la resolución.
его Исполнительного директората в отношении тех шагов, которые они могут предпринять для осуществления стратегии.
a la Dirección Ejecutiva del Comité sobre las medidas que pueden tomar para aplicar la estrategia.
В нем подчеркивается, что особые усилия следует предпринять для защиты таких местообитаний от разрушения,
El Código insiste en el esfuerzo especial que se debe realizar para proteger esos hábitats contra la destrucción,
В отношении строительства стены оратор интересуется, какие шаги можно предпринять для обеспечения соблюдения Израилем положений консультативного заключения Международного Суда
En lo concerniente a la construcción del muro, la oradora pregunta qué medidas pueden adoptarse para lograr que Israel acate la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia
Что можно предпринять для решения таких критических нависших над нами проблем,
¿Qué podemos hacer para resolver tales problemas críticos amenazantes
Результатов: 245, Время: 0.0501

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский