ПРИЗВАННЫЕ ПОМОЧЬ - перевод на Испанском

para ayudar
чтобы способствовать
для оказания помощи
для содействия
для оказания содействия
с целью помочь
чтобы оказать помощь
призванные помочь
для поддержки
в целях оказания
с целью содействовать
para contribuir
для содействия
с целью содействовать
чтобы внести
для поддержки
для участия
с целью помочь
с целью внести вклад
для оказания
для помощи
вклад
para asistir
чтобы присутствовать
для участия
для оказания помощи
для посещения
для содействия
для присутствия
для прохождения
чтобы посетить
чтобы содействовать
чтобы участвовать

Примеры использования Призванные помочь на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Обращение к донорам и международным финансовым учреждениям и учреждениям по вопросам развития с настоятельным призывом поощрять новаторские финансовые механизмы, призванные помочь не имеющим выхода к морю странам в удовлетворении их нужд в области финансирования инфраструктуры и управления ею.
Instar a los donantes y a los organismos financieros y de desarrollo internacionales a promover mecanismos financieros innovadores para ayudar a los países sin litoral a atender sus necesidades de financiación y gestión de la infraestructura.
Мы согласны с тем, что учреждения Организации Объединенных Наций должны вырабатывать совместные меры, призванные помочь страновым группам Организации Объединенных Наций в сопоставлении и планировании основных элементов стратегии перехода.
Asimismo, estamos de acuerdo en que los organismos de las Naciones Unidas definan medidas comunes para ayudar a los equipos de las Naciones Unidas en los países a hacer inventario de los principales elementos de una estrategia de transición y a planificar dicha estrategia.
регистрации на местном и региональном уровнях разрабатываются сценарии, призванные помочь муниципальным и провинциальным властям в борьбе с насилием в семье.
se están preparando diversos marcos hipotéticos en los planos regional y local para ayudar a las autoridades municipales y provinciales a combatir la violencia en el hogar.
В январе 2010 года в рамках РПООНПР были выпущены новые руководящие принципы, призванные помочь примерно 75 странам,
En enero de 2010 se formularon nuevas directrices en el contexto del Marco de Asistencia a fin de ayudar a los 75 países que,
варианты коррекции выбора, призванные помочь потребителям, должны разрабатываться очень тщательно,
la selección de productos ofrecidos, destinadas a ayudar a los consumidores, se debían diseñar adecuadamente,
В 2000 году Управление выпустило руководящие принципы, призванные помочь каждому министерству определить строгость наказания за нарушение правил поведения
En 2000, la Dirección Nacional de Personal emitió directrices destinadas a ayudar a cada ministerio a determinar la severidad de las penas por el incumplimiento de las normas de conducta,
ЮНКТАД осуществляет проекты технической помощи в области укрепления производственно- сбытового потенциала и повышения конкурентоспособности, призванные помочь экспортерам развивающихся стран в обеспечении соблюдения санитарных
La UNCTAD tiene en marcha proyectos de asistencia técnica en materia de capacidad de oferta y competitividad cuya finalidad es ayudar a los exportadores de los países en desarrollo a cumplir los requisitos sanitarios
За этими миссиями должны последовать региональные семинары, призванные помочь правительствам и должностным лицам в соответствующих странах усилить свою способность предупреждать
La labor de las misiones se complementará con seminarios regionales destinados a ayudar a los gobiernos y las autoridades de los países afectados a mejorar su capacidad de prevenir
Он приветствует программы содействия развитию торговли, призванные помочь развивающимся стра- нам удовлетворять требования качества
Acoge con beneplácito los programas de facilitación del comercio destinados a ayudar a los países en desarrollo a cumplir los requisitos en materia de calidad
В соответствии с внутренним законодательством правительство Канады осуществляет программы по оказанию финансовой поддержки, призванные помочь инвалидам получить дальнейшее образование по окончании средней школы путем возмещения выданных учащимся ссуд
De acuerdo con su legislación, el Gobierno del Canadá puso en marcha programas de apoyo financiero destinados a ayudar a las personas con discapacidad en sus estudios posteriores a la enseñanza secundaria mediante el reembolso de préstamos a los estudiantes o proporcionando servicios de
в том числе региональными комиссиями, предприняты разнообразные усилия, призванные помочь странам в разработке программ
ha respondido con una amplia gama de iniciativas destinadas a ayudar a los países a elaborar programas
осуществляет в штатах Луизиана и Миссисипи программы, призванные помочь жертвам урагана вернуться на прежнее место
ejecuta programas en Luisiana y en Mississippi para ayudar a las víctimas a regresar a su antiguo domicilio,
Соединенное Королевство всячески под- держивает усилия ЮНИДО, призванные помочь развивающимся странам,
El Reino Unido apoya enérgicamente todos los esfuerzos de la ONUDI por ayudar a los países en desarrollo,
Особо можно отметить программы, призванные помочь улучшению качества жизни детей
De singular importancia son los programas orientados a prestar asistencia en el mejoramiento de la calidad de vida de los niños
Международное сообщество со временем приняло ряд международно-правовых инструментов, содержащих положения, призванные помочь странам, не имеющим выхода к морю, получить доступ к морским портам с помощью транзитных перевозок через территорию соседних стран.
A lo largo de los años, la comunidad internacional ha aprobado varios instrumentos jurídicos internacionales que contienen disposiciones destinadas a ayudar a los países sin litoral a acceder a los puertos marítimos mediante el tráfico en tránsito por países vecinos.
Она, возможно, также пожелает подготовить рекомендации, призванные помочь Конференции выработать указания для своего секретариата относительно мероприятий, связанных с осуществлением Протокола о торговле людьми.
Asimismo, tal vez desee formular recomendaciones para prestar asistencia a la Conferencia en lo que respecta a proporcionar orientación a su secretaría sobre actividades relacionadas con la aplicación del Protocolo contra la trata de personas.
анкеты для самооценки, призванные помочь экспортерам или импортерам в выявлении их сильных
cuestionarios de autoevaluación para ayudar a los exportadores o importadores a identificar sus puntos fuertes
осуществлять в приоритетном порядке свои мероприятия, призванные помочь всем развивающимся странам получать отдачу для развития от своего участия в многосторонней торговой системе
dé prioridad a su labor de ayudar a todos los países en desarrollo a obtener beneficios para el desarrollo de su participación en el sistema de comercio
В рамках технического сотрудничества готовятся также другие подобные мероприятия на национальном и региональном уровнях, призванные помочь развивающимся странам инкорпорировать положения протоколов БНА 2005 года в национальное законодательство
Se están considerando otras actividades similares de cooperación técnica en los planos nacional y regional a fin de ayudar a los países en desarrollo a incorporar los Protocolos SUA de 2005 en su legislación nacional
Приветствуя рекомендации Группы разработки финансовых мер, призванные помочь государствам в выполнении ими своих финансовых обязанностей по резолюции 1737( 2006).
Acogiendo con beneplácito las directrices publicadas por el Grupo de acción financiera para ayudar a los Estados a cumplir con las obligaciones financieras que les incumben en virtud de la resolución 1737(2006).
Результатов: 107, Время: 0.0452

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский