ПРИЗВАННЫЙ - перевод на Испанском

a fin
с тем
в целях
для
в интересах
на то
к тому
destinado
выделять
направлять
выделение
расходовать
цели
перенаправить
зарезервировать
encaminado
направить
обеспечения
быть нацелена
concebido
разрабатывать
разработка
забеременеть
зачать
представить
фертильного
зачатия
продумать
задумать
diseñado
разрабатывать
разработка
спроектировать
дизайн
проектирование
создавать
придумать
конструировать
конструирования
finalidad
цель
задача
предназначение
направлена
призван
нацелена
предназначен
заключается
tendiente a
направленной на
нацеленной на
в целях
в направлении
призванный
hacer
сделать
заниматься
прилагать
выполнять
так
быть
вести
внести
заставить
предпринять
con miras a
в целях
для
направленных на
в интересах
с тем чтобы в
на предмет
в отношении
с тем чтобы к
стремясь к
призванный

Примеры использования Призванный на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Немаловажную роль в ней играет Конституционный суд, призванный рассматривать дела о конституционности актов органов законодательной и исполнительной власти.
En este sistema desempeña una importante función el Tribunal Constitucional llamado a examinar los asuntos relacionados con la constitucionalidad de las actuaciones de los órganos del poder legislativo y ejecutivo.
В соответствии с законом о питании создан Национальный совет по вопросам питания, призванный следить и сообщать о решении вопросов питания для населения свази.
La Ley(del Consejo) de Nutrición establece el Consejo Nacional de Nutrición, cuyo objetivo es investigar e informar sobre el estado nutricional de la nación suazi.
Правительство представило законопроект с поправкой к уголовному кодексу, призванный ужесточить наказание за изнасилование.
El Gobierno ha presentado un proyecto de ley para reformar el Código Penal con miras a endurecer el castigo por delito de violación.
Соединенных Штатов Америки, призванный повысить степень безопасности границ.
Estados Unidos, orientado a mejorar la Seguridad Fronteriza.
Оскар верил, что в полиции есть тайный отряд, призванный уничтожить дорогу.
Oscar creía que había una unidad fantasma dentro del departamento de policía con el propósito de acabar con la vía.
Секретариат разработал направленный на содействие осуществлению руководящих принципов проект, призванный дополнить деятельность МОТ
La secretaría elaboró un proyecto encaminado a fomentar la implantación de las Directrices, con el objeto de complementar las actividades de la OIT
В 1999 году Япония учредила Форум за ядерное сотрудничество в Азии, призванный облегчить такое сотрудничество в регионе.
En 1999, el Japón estableció el Foro para la Cooperación Nuclear en Asia con el propósito de facilitar la cooperación nuclear en Asia.
Китай подписали меморандум о взаимопонимании, призванный обеспечить эффективное сотрудничество
China firmaron un Memorando de Entendimiento cuyo objetivo era lograr la cooperación
В настоящее время практически все эти положения переработаны в Королевский указ, призванный стать Кодексом благополучия на работе.
En la actualidad, casi todas estas disposiciones se han transformado en real decreto, con el fin de formar el Código sobre bienestar en el trabajo.
В 1991 году был создан важный орган, призванный защищать и гарантировать права человека на национальном уровне,
En 1991 se creó un órgano importante destinado a proteger y garantizar los derechos humanos en el plano nacional:
Он отмечает также с беспокойством, что в законопроект, призванный заменить Закон об органах местного самоуправления Внешних островов 1987 года, не содержится требований относительно равной представленности женщин
También observa con preocupación que el proyecto de ley destinado a reemplazar a la Ley de administración local de las islas periféricas de 1987 no prevé la representación igualitaria de hombres
При поддержке ЮНФПА организация также осуществила в пяти штатах Нигерии проект, призванный расширить доступ к качественным услугам в области охраны репродуктивного здоровья, задействовав при его реализации местных агентов- распространителей
Con apoyo del UNFPA, la organización también llevó a cabo un proyecto encaminado a aumentar el acceso a servicios de salud reproductiva de calidad en cinco estados de Nigeria mediante el empleo de agentes de distribución a nivel comunitario
Кроме того, в 2011 году был принят генеральный план развития ИКТ, призванный сделать эти технологии катализатором роста для государств-- членов АСЕАН и превратить этот регион в глобальный центр услуг, связанных с ИКТ.
Por otro lado, en 2011 se aprobó un plan maestro en materia de TIC, concebido para hacer de ella el motor de crecimiento de los Estados miembros de la Asociación y transformar la región en un centro mundial de la TIC.
Тем не менее Целевой фонд для поддержки деятельности по искоренению насилия в отношении женщин, призванный способствовать местным
Sin embargo, el Fondo Fiduciario de apoyo a las actividades para eliminar la violencia contra la mujer, destinado a promover las iniciativas comunitarias
После смены руководства в мае 2002 года государства- члены одобрили план действий, призванный повысить эффективность управления
En mayo de 2002, tras el cambio de administración, los Estados Miembros acogieron con beneplácito un plan de acción encaminado a fortalecer la gestión
УВКБ внедрило новый подход, призванный расширить охват ревизией
el ACNUR implantó un nuevo enfoque, concebido para aumentar el alcance de la labor de auditoría,
Межведомственная целевая группа составила план работы, призванный содействовать персоналу учреждений системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне в укреплении программ профилактики ВИЧ-инфекции, связанной с наркотиками, в странах их базирования.
El grupo de tareas interinstitucional ha preparado un plan de trabajo diseñado para ayudar al personal de los organismos de las Naciones Unidas a nivel de países a reforzar los programas de prevención del VIH relacionado con las drogas en sus países de destino.
Ожидается, что текущий процесс реформы Организации Объединенных Наций, призванный укрепить общесистемную координацию
Se prevé que el actual proceso de reforma de las Naciones Unidas destinado a mejorar la coordinación
отражает принцип, призванный обеспечить наказание лиц, совершивших преступления,
contenía un principio encaminado a garantizar el castigo de los autores de los crímenes previstos en el código,
Здесь следует особо отметить проект, призванный продемонстрировать методы борьбы с гендерными препятствиями в образовании и обучении девочек
Merece especial mención dentro de este contexto un proyecto diseñado para mostrar cómo se puede luchar contra los obstáculos basados en criterios de género en la educación
Результатов: 478, Время: 0.4555

Призванный на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский