ПРИЗЫВУ - перевод на Испанском

llamamiento
призыв
обращение
воззвание
обратиться
llamado
позвонить
называть
звать
звонок
стучать
вызвать
привлечь
дозвониться
связаться
перезвонить
exhortación
призыв
увещевание
увещание
обращаемся
petición
ходатайство
просьба
запрос
требование
призыв
заявление
петиция
прошение
заявка
pedir
просить
требовать
ходатайствовать
позвать
брать
обратиться
призвать
запросить
предложить
заказать
reclutamiento
вербовка
набор
призыв
использование
найма
рекрутирования
службу
conscripción
призыву
призыв на военную службу
воинской повинности
para instar
чтобы побудить
призыву
чтобы убедить
с целью призвать
чтобы обратиться
clamor
вопль
призыв
требование
шум
протесты
голосу
reclamo
требование
призыв
притязания
претензии
жалобу
иск
я требую
заявления

Примеры использования Призыву на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В заключение мы присоединяемся к призыву других стран и региональных групп в плане необходимости проявления серьезной политической воли ради достижения прогресса в этих усилиях.
Para finalizar, nos sumamos al llamado formulado por otras naciones y grupos regionales en el sentido de que para avanzar en nuestros trabajos se requiere una alta dosis de voluntad política.
Камерун присоединяется к обращенному к донорам призыву УВКБ предоставить дополнительную поддержку долговременным решениям для лиц, остающихся беженцами длительное время.
El Camerún se suma al ACNUR para pedir a los donantes que proporcionen apoyo adicional para lograr soluciones a largo plazo en las situaciones prolongadas de refugiados.
В то же время он хотел бы присоединиться к призыву к осторожности, с которым выступил представитель Сербии и Черногории.
Al mismo tiempo, desea hacerse eco del mensaje de prudencia expresado por el representante de Serbia y Montenegro.
Благодаря проявлению политической воли и вполне понятному призыву 35 женщин сегодня заседают в парламенте Марокко,
Gracias a la voluntad política y un mensaje muy claro, 35 mujeres ahora ocupan escaños en el Parlamento de Marruecos, y ocho pertenecen al
Эритрея отказалась прислушаться к призыву Центрального органа ОАЕ
Eritrea se negó a atender el llamamiento del Órgano Central de la OUA
К добровольцам относятся лица, которые не подлежат призыву, и призывники, которые не призваны на воинскую службу в случае войны.
Los voluntarios son personas que no están sujetas al alistamiento y los reclutas a los que no se han asignado funciones militares en caso de guerra.
В действительности правительство продолжит по необходимости изучать призыву к рассмотрению вопроса о ратификации некоторых международных договоров.
El Gobierno seguirá evaluando, en efecto, la solicitud de que estudie la ratificación de algunos instrumentos internacionales.
Он отвечает призыву, с которым Генеральная Ассамблея выступила в резолюции 48/ 161,
Responde al llamado que la Asamblea General hizo en su resolución 48/161
Мы приветствуем внимание руководителей Форума тихоокеанских островов и присоединяемся к призыву о помощи со стороны международных органов
Valoramos la atención de los dirigentes del Foro de las Islas del Pacífico, y nos sumamos al pedido de asistencia que se ha formulado a los órganos internacionales
Это явно противоречит призыву подавляющего большинства международного сообщества положить конец этой несправедливой политике, проводимой в отношении народа Кубы.
Ello contrasta marcadamente con el llamamiento abrumador de la comunidad internacional de que se ponga fin a esta injusta política contra el pueblo de Cuba.
Призыву на срочную воинскую службу подлежат граждане в возрасте от 18 до 27 лет, не имеющие права на отсрочку
Son reclutados para el servicio militar urgente los ciudadanos de 18 a 27 años que no tienen derecho a un aplazamiento
Сторонам следует прислушаться к призыву Личного посланника Генерального секретаря
Como ha solicitado el Enviado Personal del Secretario General,
Кения присоединяется к призыву относительно созыва четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению.
Kenya se suma al llamamiento para que convoque el cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme.
Делегация Судана также присоединяется к призыву признать право палестинского народа на создание государства в соответствии с принципами международной справедливости.
La delegación del Sudán se suma al pedido de reconocimiento del derecho de los palestinos a establecer un Estado, de conformidad con los principios de la justicia internacional.
Так, призыву к тому, чтобы вновь начать соблюдать свои обязательства, должно предшествовать заявление о несоблюдении на основании соответствующих положений каждого договора.
Por consiguiente, un llamamiento para que un Estado que incumple vuelva a cumplir debe estar precedido de una declaración de incumplimiento de conformidad con las disposiciones respectivas de cada tratado.
Я хотел бы присоединить мой голос к призыву к действиям, с которыми обратился Генеральный секретарь гн Кофи Аннан на заключительной церемонии Саммита.
Quiero sumar mi voz al llamamiento a la acción lanzado por el Secretario General Kofi Annan en la ceremonia de clausura de la Cumbre.
Поэтому мы присоединяемся к призыву о незамедлительном созыве конференции по вопросам финансирования развития.
Por lo tanto, nos sumamos al llamamiento para que se convoque con carácter de urgencia una conferencia sobre la financiación para el desarrollo.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ присоединяется к призыву Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в адрес всех государств- присоединиться к Протоколу с поправками.
El PRESIDENTE se une al llamamiento hecho por el Secretario General de las Naciones Unidas a todos los Estados para que se adhieran al Protocolo enmendado.
Государства- члены должны внять призыву Генерального секретаря
Los Estados Miembros deben prestar atención al llamamiento del Secretario General
Мы присоединяемся к призыву Генерального секретаря о необходимости того, чтобы ответственные за совершение тяжких преступлений в 1999 году предстали перед судом.
Nos unimos al Secretario General en su llamamiento a favor de que los responsables de los crímenes de 1999 sean llevados ante la justicia.
Результатов: 578, Время: 0.0977

Призыву на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский