Примеры использования
Применяемые в отношении
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Наказания, применяемые в отношении преступлений терроризма
Las penas aplicables a los delitos terroristas
разъяснялись принципы отбора соответствующих знаков и различные правила, применяемые в отношении иностранных названий, написанных китайскими иероглифами.
se describen los principios que rigen la selección apropiada de caracteres y las diferentes normas aplicadas a los nombres extranjeros escritos en caracteres chinos.
в Уголовно-процессуальном кодексе изложены следующие положения, применяемые в отношении конкретных процедур защиты того или иного лица, участвующего в судебном преследовании преступной деятельности.
el Código de Procedimiento Penal contiene las siguientes disposiciones aplicables a la protección procesal especial de una persona que participa en el enjuiciamiento de delitos.
осуществлять методы конверсии задолженности, применяемые в отношении программ и проектов в области социального развития.
aplicarse técnicas de conversión de la deuda aplicadas a los programas y proyectos de desarrollo social.
В последнем случае ценности и нормы, применяемые в отношении экономической деятельности,
En el último caso, los valores y normas aplicables a las transacciones económicas,
осуществлять методы конверсии задолженности, применяемые в отношении программ и проектов в области социального развития.
aplicarse técnicas de conversión de la deuda aplicadas a los programas y proyectos de desarrollo social.
Запреты, применяемые в отношении продажи, поставки,
Las prohibiciones aplicables a la venta, el suministro,
Принципы, применяемые в отношении частных предприятий, закреплены, в частности,
Los principios aplicables a los proveedores privados de servicios derivan de,
финансовые положения, применяемые в отношении предоставления военного
financieras generales aplicables a la aportación de personal militar
Санкции, применяемые в отношении таких нарушений, должны быть достаточно серьезными
Las sanciones aplicables a tales contravenciones deberán ser lo bastante severas
ставок налогообложения персонала и изучить вопрос о том, каким образом при их расчете можно учитывать налоговые отчисления, применяемые в отношении пенсионеров.
estudiar cómo podrían tenerse en cuenta en el cálculo de dicha escala las deducciones fiscales aplicables a los jubilados.
незаконности). Это уточнение всего лишь означает, что правила, применяемые в отношении оговорок к договорам, применимы и к таким заявлениям.
significa solamente que las reglas aplicables a las reservas a los tratados son aplicables a tales declaraciones.
Комитет вместе с тем выражает свою обеспокоенность по поводу того, что не все применяемые в отношении детей законы полностью соответствуют Конвенции.
en la China continental, pero le preocupa que no todas las leyes aplicables a los niños sean plenamente conformes con la Convención.
В СКМКТ выделяется свыше 100 различных видов НТБ с максимальной детализацией( см. приложение I). Эта классификация не включает какие-либо меры, применяемые в отношении производства или экспорта.
El SCMCC enumera más de 100 tipos diferentes de BNA en su nivel más detallado(véase el anexo I). Esta clasificación no incluye ninguna medida aplicada a la producción o a las exportaciones.
Меры безопасности, применяемые в отношении жертв торговли людьми продолжаются до полного устранения опасности, включая и период после предварительного расследования,
Las medidas de seguridad aplicadas en relación con personas que han sido víctimas de la trata de personas se aplican hasta que ha desaparecido todo tipo de peligro,
Новые ограничения, применяемые в отношении набора сотрудников в Центральных учреждениях в Нью-Йорке, также применяются
Como también se aplican en el Tribunal las nuevas restricciones a la contratación vigentes en la Sede de las Naciones Unidas,
Напоминая вновь о том огромном общем ущербе, который нанесли Ливийской Арабской Джамахирии санкции, применяемые в отношении нее более семи лет, и их отрицательные последствия для экономики соседних государств.
Recordando una vez más la enormidad de los daños totales que han ocasionado a la Jamahiriya Árabe Libia las sanciones que le han sido impuestas durante más de siete años y los efectos negativos que han tenido para las economías de los Estados colindantes.
Для полного понимания того, какие формы пыток, применяемые в отношении женщин и девочек негосударственными субъектами, представляют собой грубое нарушение прав человека, потребуется,
Para entender plenamente que las formas de tortura no estatal infligidas a las mujeres y las niñas constituyen violaciones manifiestas de sus derechos humanos es imprescindible,
Пока же потребуется внести некоторые незначительные изменения в ставки налогообложения персонала, применяемые в отношении валовых базовых окладов сотрудников категории специалистов и выше с иждивенцами первой ступени.
Entretanto sería necesario efectuar algunas modificaciones menores en las tasas de contribuciones del personal aplicadas junto con los sueldos básicos brutos de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores sin familiares primarios a cargo.
основополагающие критерии, применяемые в отношении потерь C1- MPA,
los criterios sustantivos aplicados con respecto a este tipo de pérdidas Primer Informe,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文