ПРИМЕНЯТЬ ЕЕ - перевод на Испанском

aplicar sus
осуществлению своей
осуществлять свою
реализации своей
применять свое
выполнения своего
применения своей
выполнять свой
la aplique

Примеры использования Применять ее на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В 2005 году Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций( КСР) предложил всем организациям системы Организации Объединенных Наций принять систему контрольных параметров и применять ее при ориентировании управления на достижение конкретных результатов.
En 2005 la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación invitó a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a hacer suyo el marco de criterios de referencia y a utilizarlo en la aplicación de la gestión basada en los resultados.
которые наделены полномочиями применять ее.
de las autoridades investidas de poder para aplicarlo.
Тем не менее в течение почти ста лет после принятия поправки XIV федеральные суды отказывались применять ее принципы в отношении поддерживаемой штатами расовой дискриминации
No obstante, durante casi 100 años después de la promulgación de la decimocuarta enmienda, los tribunales federales se negaron a aplicar sus principios a la discriminación racial fomentada por el Estado
будет рекомендовать страновым отделениям применять ее в тех случаях, когда это необходимо.
en los casos que corresponda recomendará su uso a las oficinas en los países.
благодаря которому страновые отделения будут полностью информированы о кадровой политике и смогут применять ее на последовательной основе.
conozcan plenamente las políticas en materia de recursos humanos y sean capaces de aplicarlas con coherencia.
распространять ее там, где это возможно, и применять ее в качестве основы для разработки более эффективных стратегий и программ.
replicarlas siempre que sea posible y utilizarlas como base para elaborar políticas y programas mejores.
тогда следует решить, могут ли стороны договариваться о том, чтобы не применять статью 15 в определенном государстве, а применять ее в другом государстве.
las partes pueden convenir en que dicho artículo no se aplique en un determinado Estado y sí se aplique en otro.
позволила судьям непосредственно применять ее на условиях правовой определенности.
permitir que los jueces lo apliquen directamente en condiciones de seguridad jurídica.
по которой Швеция не сделала оговорки по поводу статьи 4 Конвенции в момент ее ратификации, если она отказывается применять ее положения во имя соблюдения принципа свободы слова.
reservas al artículo 4 de la Convención en el momento de su ratificación, si se niega a aplicar sus disposiciones en nombre del respeto del principio de la libertad de expresión.
государствам- членам Организации Объединенных Наций, которые еще намерены применять смертную казнь, следует либо ввести мораторий на смертную казнь, либо применять ее лишь в случае совершения самих тяжких преступлений.
los Estados Miembros de las Naciones Unidas que tienen el propósito de mantener la pena de muerte deberían establecer una moratoria del uso de esa pena o aplicarla únicamente en los casos de los más graves delitos.
B, с тем чтобы государства могли пользоваться рекомендацией 205 в ее нынешней редакции либо применять ее в качестве основного правила, предусматривающего исключение для случаев, когда лежащие в основе нематериальные активы создаются посредством договора.
de manera que los Estados puedan aplicar la recomendación 205 en su forma actual, o aplicarla como norma básica con un recorte para los casos en que los activos inmateriales subyacentes sean de origen contractual.
уважать и применять ее положения, поскольку она является наиболее эффективным средством предотвращения ситуаций,
respetar y aplicar sus disposiciones, por ser el instrumento idóneo para prevenir que ocurran actos
дает уполномоченным применять ее органам определенную возможность маневра в проведении оценки,
dejara a las autoridades encargadas de aplicarlo un margen, en la evaluación, incompatible con el principio de determinación
утвержденную систему контрольных показателей в области ориентированного на результаты управления и применять ее в отношении своих собственных мероприятий.
propio marco de referencia propuesto y aprobado para la gestión basada en los resultados y aplicarlo a sus propias actividades.
максимально широко применять ее положения на предварительной основе до вступления ее в силу в отношении каждого из них.
en la mayor medida posible, apliquen sus disposiciones con carácter provisional hasta su entrada en vigor en cada uno de ellos.
Другими словами, государства смогут применять конвенцию, применять ее частично или не применять;
Dicho de otra manera, los Estados podrán aplicar la convención, aplicarla en parte o descartar su aplicación.
проект статьи, который запрещал бы государству, которое отменило смертную казнь или решило не применять ее, высылать иностранца в государство, в котором ему может угрожать такая мера, является чересчур широким и не соответствует международному обычному праву.
el proyecto de artículo que prohibía a los Estados que hubieran abolido la pena de muerte o que no la aplicaran expulsar a extranjeros a Estados en que esas personas corrieran el riesgo de que se les impusiera dicha pena era demasiado amplio y no se adecuaba al derecho internacional consuetudinario.
Постоянный форум рекомендует ФАО и другим заинтересованным учреждениям- партнерам продолжать совместную разработку основанной на принципе участия заинтересованных сторон методологии и начать применять ее на местах в целях повышения эффективности процессов делимитации,
El Foro Permanente recomienda que la FAO y otros organismos interesados o asociados sigan elaborando conjuntamente esa metodología participativa y empiecen a utilizarla sobre el terreno con el fin de fortalecer los procesos de delimitación,
секретариат ЮНИДО сразу же начнет применять ее.
nueva escala de cuotas, la Secretaría de la ONUDI la aplicaba inmediatamente.
продолжающаяся доводка чувствительности детектора с использованием автоматического распознавания цели может позволить применять ее эту технологию при обнаружении если не отдельных мин,
los constantes perfeccionamientos en la sensibilidad de los detectores, como el reconocimiento automático de objetivos, podrían hacer posible que se empleara esta tecnología para la detección de zonas minadas,
Результатов: 60, Время: 0.0393

Применять ее на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский