se utilizaráse usaráserviráse emplearáse aplicaráse aprovecharáse recurriría
Примеры использования
Se empleara
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Otras sugerencias fueron, en cambio, que se empleara el término" comprador",
Были высказаны альтернативные предложения о том, чтобы использовать термин" покупатель",
lo cual ponía de manifiesto la necesidad de reformar los procedimientos para velar por que la privación de libertad solo se empleara como medida de último recurso.
вынесены 46 детям, что еще раз свидетельствует о необходимости изменения процедур для обеспечения использования лишения свободы только в качестве крайней меры.
Sugirió que se empleara la mediación preventiva e interdisciplinaria, y que se establecieran
Он предложил использовать междисциплинарный механизм превентивных посреднических мер
el Pacífico pidió que se empleara un" índice de la vulnerabilidad" para determinar los productos susceptibles de trato especial.
страны АКТ рекомендовали использовать" индекс уязвимости" для определения товаров, подпадающих под особый режим.
En un período extraordinario de sesiones celebrado el 11 de noviembre de 1965, la Junta Ejecutiva aprobó la recomendación del Director Ejecutivo de que se empleara el dinero del Premio Nobel de la Paz para crear un fondo en memoria de Maurice Paté,
На специальной сессии 11 ноября 1965 года Исполнительный совет одобрил рекомендацию Директора- исполнителя об использовании средств Нобелевской премии мира для создания фонда имени Мориса Пейта,
En consecuencia, la delegación de la República Checa preferiría que se empleara el término" sustancial", que figura en el artículose encuentran en muchas convenciones bilaterales o regionales.">
Поэтому чешская делегация предпочла бы термин" существенный", употребленный в статье X Хельсинкских правил 1966 года,
las autoridades Taliban habían pedido que no se empleara a mujeres.
других программ в Афганистане, талибанские власти просили не привлекать к их деятельности женщин.
los constantes perfeccionamientos en la sensibilidad de los detectores, como el reconocimiento automático de objetivos, podrían hacer posible que se empleara esta tecnología para la detección de zonas minadas,
продолжающаяся доводка чувствительности детектора с использованием автоматического распознавания цели может позволить применять ее эту технологию при обнаружении если не отдельных мин,
rechazó la idea de que se creara un fondo fiduciario a esos efectos y se empleara a dos asesores sobre ratificación
все же отвергла идею создания специального целевого фонда и привлечения двух консультантов по вопросам ратификации
Se formularon objeciones a esa sugerencia, con fundamento en que introducir una definición de" pago" al solo efecto del proyecto de artículo 17 podría crear problemas de interpretación en relación con las disposiciones del proyecto de convención en que se empleara el término" pago".
Это предложение было встречено возражениями на том основании, что введение определения" платежа" сугубо для целей проекта статьи 17 может создать проблемы с толкованием тех положений проекта конвенции, в которых употребляется термин" платеж".
consideraba preocupante que se empleara en debatir esa cuestión el tiempo de la Junta Ejecutiva y no el de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual(OMPI) y la OMC.
на обсуждение этого вопроса свое время расходует Исполнительный совет, а не Всемирная организация интеллектуальной собственности( ВОИС) и ВТО.
el límite de 12.000 dólares pasó a aplicarse a todos los casos en que se empleara a jubilados, incluso en virtud de una carta de nombramiento para cumplir contratos de plazo fijo
составляющий 12 000 долл. США, применяется во всех случаях найма на работу сотрудников, вышедших в отставку, включая тех из них, которые набираются на основании письма о назначении по срочным
descubrir partículas de este elemento en el aire, tres años después de que se empleara este tipo de armas.
стало обнаружение в воздухе частиц объединенного урана через три года после применения такого оружия.
recomendó también a Ucrania que no se empleara la noción de" comportamiento de víctima" como forma de impunidad.
какое-либо понятие" виктимного поведения" не использовалось в качестве формы безнаказанности.
las esferas funcionales del personal temporario de plazo fijo que ya se había empleado o probablemente se empleara durante más de seis meses.
информацию о количестве сотрудников, имеющих временные краткосрочные назначения, которые уже работают или, вероятно, будут наняты на работу на период, превышающий шесть месяцев.
se sugirió que el UNICEF celebrara reuniones con el PNUD para recabar su experiencia y que se empleara como modelo el marco de financiación plurianual del PNUD.
ЮНИСЕФ провел заседания с ПРООН, с тем чтобы изучить имеющийся опыт, а также чтобы МРФ/ ПРООН использовались в качестве образца.
El Director Ejecutivo del PNUMA acordó iniciar la preparación de dicho memorando de entendimiento y propuso que se empleara como punto de partida el memorando de entendimiento suscrito entre el Comité Permanente de la Conferencia de las Partes en la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna
Директор- исполнитель ЮНЕП согласился начать подготовку такого меморандума о взаимопонимании и предложил в качестве отправной точки использовать меморандум о взаимопонимании между Постоянным комитетом Конференции Сторон Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения,
Se hizo la sugerencia de que se empleara en todas las Notas terminología como" comunicación por medios electrónicos"; también se sugirió que se hiciera referencia a los textos existentes
Было высказано предложение о том, чтобы использовать по всему тексту Комментариев одинаковую формулировку, например" обмен сообщениями с помощью электронных средств";
el proveedor no debería tener la posibilidad de elegir el método de comunicación que se empleara, y en que los principios relativos a la utilización de las comunicaciones se aplicaran,
у поставщика не должно быть возможности избирать метод сообщений, который будет использоваться, и что принципы, касающиеся использования сообщений,
dólares?¡Cuánto podría lograrse si tan sólo una mínima parte de ese dinero se empleara para fomentar el desarrollo!
Каких результатов можно было бы достичь, если бы только самую небольшую часть этих денег использовать для содействия развитию?
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文