ПРИНИМАТЬСЯ В - перевод на Испанском

adoptar en
принимать в
приниматься в
предпринять в
быть приняты в
принятие на
применять в
утвердить на
tomarse en
tomar en
принимать во
приниматься во
предпринять в
взять в
брать в
делать в
пей в
принятия во
en cuenta
учитывать
во внимание
приняты во внимание
в виду
с учетом
в расчет
в свете
на основе
исходя
tenerse en cuenta en
учитывать в
принимать во внимание
учитываться в
рассмотреть в
учета в
отразить в
decidirse en
ser aceptados en

Примеры использования Приниматься в на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Одна страна из региона ЭКЛАК подчеркнула, что любые принципы должны приниматься в рамках Межамериканского заседания руководителей статистических ведомств.
Un país de la región de la CEPAL indicó que los principios debían aprobarse en el marco de una reunión interamericana de directores de estadística.
ЮНОПС подготовило проект внутреннего документа, посвященного мерам, которые будут приниматься в отношении сотрудников, совершающих мошенничество.
La UNOPS ha desarrollado un proyecto de documento interno relativo a las medidas que se han de tomar contra los empleados que hayan cometido fraude.
изменения мандатов миротворческих миссий, должны приниматься в консультации со странами, предоставляющими войска.
la modificación de los mandatos de mantenimiento de la paz deberían adoptarse en consulta con los países que aportan contingentes,
Решения должны приниматься в пределах дискреционных прерогатив, предоставленных в рамках конкретного делегирования соответствующему руководителю полномочий, на основе четко определенных фактов
Las decisiones deberían adoptarse en el marco de las facultades discrecionales concedidas al funcionario de nivel directivo al delegarse en él una determinada atribución, sobre la base
установлены специальные нормы, касающиеся мер предосторожности, которые должны приниматься в ходе военных действий с целью предотвращения посягательств на жизнь людей.
explícita de no matar, se habían prescrito normas específicas sobre las medidas cautelares que debían tomarse en las operaciones militares para evitar los atentados contra la vida.
Программа действий не содержит также адекватных мер, которые должны приниматься в подобных случаях, и освобождает государства, совершившие агрессию, от какой-либо ответственности за решение проблем беженцев и ВПЛ.
El Programa de Acción tampoco prevé medidas adecuadas para adoptar en esos casos y exonera a los Estados que han cometido agresión de toda responsabilidad por la resolución del problema de los refugiados y de los desplazados internos.
Решение о делегировании обслуживания должно приниматься в контексте рациональной общей стратегии, которая предусматривает, каким образом государство намеревается обеспечить всеобщий доступ к санитарным услугам и воде.
La decisión de si se delega la prestación de servicios debe adoptarse en el contexto de una estrategia general sólida que plantee la forma en que el Estado aspira a lograr el acceso universal al saneamiento y el agua.
решения должны приниматься в рамках самих договорных органов,
las decisiones deben tomarse en los propios órganos de tratados,
Товары, произведенные другим лицом, должны приниматься в расчет только при отсутствии идентичных
Sólo se tendrán en cuenta las mercancías producidas por una persona diferente
В этой связи любые меры Совета Безопасности должны приниматься в соответствии с Уставом
A este respecto, toda medida del Consejo de Seguridad se debe adoptar en conformidad con la Carta
переселении должно приниматься в консультации с общинами,
reasentamiento debe adoptarse en consulta con las comunidades,
решение должно приниматься в присутствии заключенного.
la decisión debe tomarse en su presencia.
Но и региональные организации должны также приниматься в расчет и поощряться,
Pero también hay que tener en cuenta y alentar a las organizaciones regionales,
Любое решение по реорганизации информационных центров Организации Объединенных Наций, заметил далее оратор, должно приниматься в тесных консультациях с принимающими странами,
Insistió en que toda decisión por reorganizar los centros de información de las Naciones Unidas debía adoptarse en estrecha consulta con los países anfitriones,
принятие глобальных обязательств, которые должны приниматься в рамках других форумов и механизмов.
adoptar compromisos universales que urge adoptar en otros foros y mecanismos.
нормы обычного права могут приниматься в расчет в уголовных делах при определении меры наказания за преступление.
de la Ley se disponía que el derecho consuetudinario podía tenerse en cuenta en una causa penal al determinar el castigo por el delito cometido.
в отсутствии согласованного комплекса мер, которые должны приниматься в таких случаях.
de un conjunto convenido de medidas apropiadas que deban tomarse en relación con esos asuntos.
сроках проведения должны приниматься в консультации с государствами- членами
las fechas de celebración de los debates debían decidirse en consultas con los Estados Miembros
Ожидается, что в этой связи будут приниматься в расчет потребности в ресурсах, необходимых для выполнения Организацией Объединенных
Se espera que en ese contexto se tengan en cuenta las necesidades de recursos relativas a la aplicación por las Naciones Unidas de la Declaración de Beijing
что любые меры, затрагивающие потоки торговли, должны приниматься в рамках Европейского союза и его постановлений, касающихся торговли.
observaron que toda medida que afectara a las corrientes comerciales debería adoptarse en el marco de la Unión Europea y su reglamentación comercial.
Результатов: 124, Время: 0.0885

Приниматься в на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский