Примеры использования
Проводя
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Ecclesiastic
Political
Ecclesiastic
Computer
Programming
сыновей Моих заколала и отдавала им, проводя их через огонь.
los diste para hacerlos pasar por fuego ante ellos.
До конца 2009 мы беспрерывно ездили туда и обратно, проводя примерно половину времени в округе Берти.
Así que fuimos de un lado a otro durante el resto de 2009, pasando la mitad del tiempo en el condado de Bertie.
которая наращивает свой потенциал и возможности, одновременно проводя операции по обеспечению безопасности и стабилизации.
la capacidad del Ejército Nacional Afgano, que realizó simultáneamente operaciones de seguridad y estabilización.
Проводя по 18 часов каждый день под ударами ромулянской гвардии
Pase 18 horas todos los días bajo el látigo de un guardia Romulano,
зачастую не проводя тщательного анализа их использования,
a menudo sin efectuar un análisis minucioso de su uso final
Проводя на международном уровне работу в рамках Межправительственного переговорного органа Конвенции, РЕДЕХ также активно осуществляла свою деятельность и в Бразилии.
Además de la labor internacional realizada en el órgano de negociación intergubernamental de la Convención, REDEH trabajó también activamente en el Brasil.
Тем не менее они предприняли шаги для совместной работы, проводя ежемесячные встречи на уровне постоянных представителей
No obstante, había adoptado medidas para trabajar conjuntamente, para lo cual celebraba reuniones mensuales de los Representantes Permanentes
Кроме того, организации гражданского общества участвуют и в процессе осуществления, проводя конкретные мероприятия в сотрудничестве с государственными учреждениями.
Participa asimismo en su puesta en práctica mediante actividades concretas realizadas en colaboración con las instituciones estatales.
Группа по проведению обзора в течение 10 недель находилась на Токелау, проводя консультации со всеми заинтересованными сторонами.
El equipo encargado de examinar la cuestión pasó 10 semanas en Tokelau en las que celebró consultas con todas las partes interesadas.
многие заключенные не пользуются возможностью выйти во двор, проводя время в камерах.
en Maafushi la mayoría de los presos que podían utilizar el patio pasaban el tiempo en las celdas.
Миссия Организации Объединенных Наций в Непале способствовала усилиям страны по общенациональной координации, проводя регулярные координационные совещания.
La Misión de las Naciones Unidas en Nepal organizó reuniones periódicas de coordinación para apoyar las medidas nacionales en esta esfera.
принимая членов общины, проводя встречи и предоставляя основные лекарства,
donde asisten a los miembros de la comunidad, celebran reuniones y guardan medicinas básicas,
Проводя подробные опросы,
Al realizar entrevistas en profundidad,
Страны с развивающейся экономикой должны быть готовы встретить вызовы роста, проводя радикальные изменения в политике,
Las economías emergentes deben enfrentar el desafío de crecimiento que tienen por delante, implementando cambios radicales en las políticas,
Проводя обзор инвестиционной политики( ОИП),
Al realizar un estudio de política de inversión,
Управление по вопросам убежища может отклонить любую просьбу о предоставлении убежища, не проводя дальнейшую проверку соответствия ищущего убежища лица соответствующим условиям, если установит, что.
La Oficina de Asilo podrá rechazar cualquier solicitud de asilo sin examinar ulteriormente si se cumplen las condiciones para la concesión de asilo si determina.
Удалить асбестосодержащие материалы на всех этажах, проводя работу на трех- пяти этажах одновременно
Debía retirarse el amianto de todos los pisos, procediéndose a desocupar entre tres
Адвокат утверждает, что, проводя расследование, государство- участник не выполнило своих обязательств по Пакту.
El abogado afirma que con la investigación que ha realizado el Estado parte no ha cumplido las obligaciones que le impone el Pacto.
Говоря от себя, проводя это расследование в течение последних двух лет,
A título personal, haber llevado a cabo esta investigación durante los últimos dos años,
Отдел занимается технической эксплуатацией оборудования, проводя дважды в день проверку всей аппаратуры и выполняя все необходимые работы по ремонту и обслуживанию.
La División siguió realizando inspecciones sistemáticas de todos los dispositivos dos veces por día para asegurar la continuidad del servicio y ocupándose de todas las reparaciones y el mantenimiento necesarios.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文