ПРОЦЕДУРНЫХ ГАРАНТИЙ - перевод на Испанском

garantías procesales
процессуальной гарантией
salvaguardias procesales
процессуальной гарантии
salvaguardias de procedimiento
garantías de procedimiento

Примеры использования Процедурных гарантий на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
должны обеспечивать то, чтобы только такая надежная информация в сочетании с принятием соответствующих процедурных гарантий приводила к использованию смертоносной силы.
únicamente la información fidedigna, junto con la adopción de salvaguardias de procedimiento adecuadas, darán lugar al uso de los medios letales.
касаются основных прав и не предназначены для применения в отношении процедурных гарантий.
no han sido concebidas para su aplicación a las garantías procesales.
представил Генеральной Ассамблее доклад, главное внимание в котором уделялось вопросу процедурных гарантий для психически больных лиц( A/ 58/ 181 и Add. 1).
el Secretario General presentó a la Asamblea General un informe que se concentraba en la cuestión de las salvaguardias procesales de las personas con discapacidad mental(A/58/181 y Add.1).
отдельных лиц вызывает различные проблемы. Действует ли для организации, объявленной преступной, иной режим в отношении некоторых процедурных гарантий, предусмотренных в различных частях Статута?
al declarar que una organización es delictiva eso supone que está sujeta a un régimen distinto con relación a determinadas salvaguardias de procedimiento incluidas en diversas partes del Estatuto?
Г-н Барреро заявляет о нарушении пункта 3 а, с и d статьи 14 в связи с отсутствием процедурных гарантий в ходе процесса высылки.
El Sr. Barrero alega una vulneración de lo dispuesto en los apartados a, c y d del párrafo 3 del artículo 14, debida a la falta de garantías procesales durante el procedimiento de expulsión.
и отсутствие процедурных гарантий делает таких лиц весьма уязвимыми.
no hay salvaguardias procesales esas personas son sumamente vulnerables.
В разделе II доклада кратко рассматриваются основные международные правозащитные документы на предмет определения основных материально-правовых стандартов и процедурных гарантий, касающихся лиц с умственными и психическими расстройствами.
En la sección II del informe se pasa brevemente revista a los instrumentos internacionales clave de derechos humanos, con miras a delimitar las principales normas sustantivas y garantías procesales en relación con las personas con discapacidad intelectual y psiquiátrica.
внесенными в целях обеспечения процедурных гарантий справедливого судебного разбирательства и надлежащей правовой процедуры.
para asegurar un juicio justo y el cumplimiento de las debidas garantías procesales.
Автор направил апелляцию в Верховный суд( Tribunal Supremo), в которой утверждается о якобы имевшем место нарушении процедурных гарантий и материальных прав.
El autor presentó un recurso ante el Tribunal Supremo en que alegaba violaciones de las garantías procesales y derechos sustantivos.
Кроме того, предлагалось уточнить в проектах статей, что государство не имеет возможности менять статус иностранца с целью лишения его возможности предоставления процедурных гарантий, которыми пользуются иностранцы, законно находящиеся на его территории.
También se sugirió que se aclarase en los proyectos de artículo que un Estado no estaba facultado para cambiar la condición de un extranjero con el fin de evitar concederle las garantías procesales de las que gozaban los extranjeros que se encontraban legalmente en su territorio.
Так обстоит дело, в частности, в области процедурных гарантий или системы исполнения наказаний,
Así ocurre especialmente en relación con las garantías de procedimiento o con el sistema de ejecución de las penas,
В СП2 указывается, что из-за отсутствия эффективных процедурных гарантий для просителей убежища любой негражданин подвергается опасности выдворения по произвольному решению компетентных правоохранительных органов.
En la JS2 se indicó que la falta de garantías procesales efectivas para los solicitantes de asilo exponía a todas las personas sin ciudadanía al riesgo de expulsión a discreción de las fuerzas públicas pertinentes.
Он одобряет предложение Комиссии о включении подлежащих высылке иностранцев в сферу охвата процедурных гарантий, вне зависимости от того, законно
El orador apoya la propuesta de la Comisión de incluir a los extranjeros objeto de expulsión en el ámbito de las garantías procesales, independientemente de que se encuentren legal
Специальный докладчик обеспокоен не только тем, что судья Пастухов был освобожден от должности без надлежащих процедурных гарантий, предусмотренных международными стандартами и законодательством Беларуси, но и тем, что его освобождение от должности представляет собой явную попытку президента определить будущий состав суда.
The Special Rapporteur is concerned that not only was Justice Pastukhov removed without the appropriate procedural guarantees required by international standards and Belarusian law, but that his removal represented a clear attempt by the President to determine the future composition of the Court.
Комментируя пункт 38 доклада, он с одобрением отметил, что соблюдение процедурных гарантий является единственным путем предоставления средства правовой защиты в случаях неправомерных действий в отношении того или иного лица.
Refiriéndose al párrafo 38 del informe, observó con aprobación que el respeto de las garantías procesales era la única manera de proporcionar un remedio para el daño causado a una persona.
Поэтому он просит представить дополнительную информацию в отношении существующих процедурных гарантий и практики, направленных на обеспечение того, чтобы никто не был возвращен в страну, в которой его или ее жизнь или физическая неприкосновенность могут оказаться под угрозой.
Por consiguiente, el orador solicita información adicional sobre las garantías procesales existentes y sobre las prácticas encaminadas a garantizar que no se devuelva a nadie a un país en el que corra peligro su vida o su integridad física.
при условии соблюдения ряда процедурных гарантий.
a condición de que se respetara una serie de garantías procesales.
можно ли рассматривать ответственность за действия служащих сил по поддержанию мира путем принятия процедурных гарантий, например соглашения о назначении посредника.
la cuestión de la responsabilidad por los actos de los integrantes de la fuerza de mantenimiento de la paz puede abordarse mediante el establecimiento de salvaguardias de procedimiento, como un acuerdo para la designación de un mediador.
в течение которого задержанный лишен процедурных гарантий, включая сложность обжалования такого лишения свободы.
durante el cual el detenido está privado de las garantías procesales y en particular se ve en la imposibilidad de apelar contra la detención.
в соответствующие положения не были внесены конкретные поправки на этот счет, с учетом процедурных гарантий, применяющихся в случае данного вида увольнений.
reducciones colectivas de personal, aunque las disposiciones pertinentes aún no han sido establecidas explícitamente, en vista de las garantías de procedimiento que corresponden a este tipo de despido.
Результатов: 143, Время: 0.0468

Процедурных гарантий на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский