Примеры использования
Прошедшие
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
За прошедшие годы и десятилетия мы стали свидетелями того, что этот вопрос стал испытанием эффективности Организации,
A lo largo de los años y los decenios hemos visto cómo se convertía en una prueba de la eficacia de la Organización
Прошедшие 10- 15 лет характеризовались массовым уходом экспертов в области ядерного разоружения,
Los últimos 10 a 15 años se caracterizaron por un éxodo de expertos en desarme nuclear,
Прошедшие в Нагорно-Карабахской Республике 18 сентября 2011 года выборы в органы местного самоуправления явились очередным успешным проявлением демократического процесса.
Las elecciones a los órganos administrativos locales, celebradas el 18 de septiembre de 2011 en la República de Nagorno-Karabaj, constituyeron otra lograda expresión del proceso democrático.
Прошедшие 12 месяцев не облегчили положения афганцев, и перспективы на следующие
Los últimos 12 meses no han dado tregua a los afganos
обсуждений и споров за прошедшие почти 40 лет.
debates y discusiones a lo largo de casi 40 años.
Прошедшие 31 марта 2009 года парламентские выборы продемонстрировали тенденцию к уменьшению числа женщин в партийных избирательных списках.
Las elecciones parlamentarias celebradas el 31 de marzo de 2009 demuestran la tendencia del descenso del número de mujeres en las listas electorales de los partidos.
Прошедшие 12 месяцев вновь подтвердили тот факт, что число встреч в
Los últimos 12 meses han vuelto a poner de relieve que,
Численность женщин, работающих в государственном секторе, за прошедшие годы увеличилась.
El número de mujeres que trabajan en el sector público ha aumentado a lo largo de estos años.
Кроме того, за прошедшие шесть лет решения об утверждении исключений принимались различными должностными лицами Департамента по вопросам управления.
Además, en los seis años anteriores diversos funcionarios del Departamento de Gestión habían adoptado decisiones sobre la aprobación de excepciones.
Если прошедшие сто дней и научили нас чему-нибудь, так это тому, что даже наиболее универсальные
Si los 100 días pasados nos han enseñado algo es que
Всеобщие выборы в Сальвадоре, прошедшие в марте прошлого года, стали кульминацией настойчивых
Las elecciones generales celebradas en El Salvador en marzo pasado fueron la culminación de los esfuerzos prolongados
Прошедшие 10 лет ознаменовались отсутствием заметного прогресса в области разоружения.
Los últimos 10 años se han caracterizado por una falta de progresos notables en la esfera del desarme.
эффективного функционирования Организации, которая за прошедшие 50 лет приобрела зрелость.
la eficacia de una Organización que ha madurado a lo largo de los 50 últimos años.
За прошедшие 18 месяцев до середины 2005 года значительное число беженцев смогло возвратиться в свои страны происхождения.
En los 18 meses anteriores a mediados de 2005, un gran número de refugiados logró volver a su país de origen.
Поэтому можно лишь сделать вывод о том, что прошедшие 20 лет были эрой упущенных возможностей.
Por lo tanto, sólo cabe concluir que los pasados 20 años han sido una época en que se desaprovecharon las oportunidades.
Рассмотрением ДПО занимаются сотрудники Отдела банковского надзора, прошедшие широкую подготовку по вопросам БОД за рубежом.
Los funcionarios de la División de Supervisión Bancaria, quienes han recibido amplia capacitación en el exterior sobre la lucha contra el blanqueo de capitales, son los encargados de examinar dichos informes.
За прошедшие 30 лет Договор сыграл ключевую роль в обеспечении международного мира,
En los 30 años anteriores el Tratado jugó un papel clave en la salvaguardia de la paz internacional
Доля должностей С- 2 по РБ, на которые назначаются кандидаты, прошедшие конкурсные экзамены.
Porcentaje de puestos de la categoría P-2 con cargo al presupuesto ordinario ocupados por candidatos que han aprobado un concurso.
За прошедшие годы представители Ливана обращались к этому форуму Организации Объединенных Наций, как правило, с просьбами о помощи.
En años pasados, desde el Líbano solíamos venir a este foro a solicitar la ayuda de las Naciones Unidas.
Что касается настоящего проекта резолюции, то его авторы стремятся сохранить консенсус, характерный для аналогичных проектов резолюций в прошедшие годы.
Con el actual proyecto de resolución los patrocinadores tratan de mantener el consenso que proyectos de resolución similares alcanzaron en años anteriores.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文