Примеры использования
Работников
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Подготовки работников судебных и правоохранительных органов
Impartir capacitación a los funcionarios judiciales y de las fuerzas del orden,
Правительства просто не будут присылать первоклассных работников для того, чтобы возиться с умирающим учреждением.
Los gobiernos sencillamente no enviarán personas de primera fila para perder el tiempo en una institución moribunda.
ЮНИФЕМ также занимается вопросами укрепления защиты работников неформального сектора и расширения прав
El UNIFEM también trabaja para mejorar la protección de las trabajadoras del sector no estructurado
повышение квалификации социальных работников, сотрудников сферы безопасности,
capacitación exhaustiva de los asistentes sociales, los agentes de seguridad,
Участвующие в переговорах представители устанавливают свои полномочия представлять работников или работодателей, и эти полномочия признаются другой стороной.
Las entidades de negociación establecieron su autoridad para representar a su cliente(el empleador o el trabajador), y esa autoridad fue reconocida por la parte correspondiente.
Ряд работников здравоохранения и других работников, принадлежащих к албанскому национальному меньшинству, не признали меры Скупщины Республики Сербии.
Cierto número de agentesde salud y otros trabajadores pertenecientes a la minoría nacional albanesa no aceptaron las medidas adoptadas por la Asamblea de la República de Serbia.
Женщинам разрешается участвовать в Программе приема сезонных работников, которая была предложена Новой Зеландией в 2008 году и Австралией в 2009 году.
Se permitió a las mujeres participar en el Plan para trabajadores de temporada ofrecido por Nueva Zelandia en 2008, y posteriormente por Australia en 2009.
Всестороннее обучение ювенальным процедурам и технологиям работников органов прокуратуры,
Capacitación integral sobre los procedimientos y tecnologías de justicia juvenil a los funcionarios de los órganos de la Fiscalía,
Общественные инструкции подчеркивают необходимость обеспечения работников и работодателей соответствующей информацией о требованиях в отношении равного обращения.
En las directivas comunitarias se hace hincapié en la necesidad de proporcionar a empleados y empleadores información suficiente sobre los requisitos que conducen a la igualdad de trato.
Закон об условиях труда надомных работников был принят палатой депутатов 5 марта 2008 года и сенатом 6 мая 2009 года.
La Ley sobre las Condiciones de Trabajo de los Empleados Domésticos, que fue votada por la Cámara de Diputados el 5 de marzo de 2008 y por el Senado el 6 de mayo de 2009.
Дискриминация работников по признаку их принадлежности к профсоюзу
Hacer discriminaciones entre los trabajadores por razón de sus actividades sindicales
Прекращение производства привело к немедленной потере доходов работников и владельцев предприятий,
La interrupción de la producción ha supuesto una pérdida de ingresos inmediata para los empleados y propietarios de las empresas,
Тематические межведомственные семинары работников органов прокуратуры, внутренних дел,
Son productivos los seminarios temáticos interinstitucionales para los empleados de los organismos de la fiscalía,
Iii Роль сотрудников правоприменительных органов, работников социальных служб и обвинителей в период подачи иска.
Iii Función de los agentes del orden público, de los asistentes sociales y de los fiscales en el momento de entablarse la causa.
Реабилитация работников секс- индустрии путем осуществления стратегического плана по ВИЧ/ СПИДу на 2000- 2005 годы.
Rehabilitación de las trabajadoras del sexo a través del Plan Estratégico para el VIH/SIDA 2000-2005.
Более того, все еще не выполнена задача повышения личностного потенциала работников секс- индустрии.
Además, todavía no se ha alcanzado la meta para mejorar la capacidad personal de las trabajadorasde la industria del sexo.
коммерческих пользователей и промышленных работников.
el usuario comercial y el trabajador industrial.
уровня подготовки социальных работников в конкретном муниципалитете.
también del número y la formación de los asistentes sociales de una determinada municipalidad.
В настоящее время одна из неправительственных организаций занимается разработкой юридических гарантий защиты прав работников сферы секса.
Al presente, una organización no gubernamental se está ocupando de formular resguardos jurídicos para proteger los derechos de las trabajadorasde la industria del sexo.
также создают условия для самосовершенствования работников.
la creación de oportunidades de desarrollo para los empleados.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文