compartir
поделиться
обмениваться
обменяться
совместно
распределять
обмена
разделить
совместного
разделения
общие dividir
поделить
разделить
разделения
разбить
расколоть
распределить
разбиение
раскол
разъединить
расчленить separar
отдельно
отстранять
отделить
разделить
разделения
отделения
разлучить
разъединения
раздельного
разграничить dividiendo
поделить
разделить
разделения
разбить
расколоть
распределить
разбиение
раскол
разъединить
расчленить compartan
поделиться
обмениваться
обменяться
совместно
распределять
обмена
разделить
совместного
разделения
общие separados
отдельно
отстранять
отделить
разделить
разделения
отделения
разлучить
разъединения
раздельного
разграничить divide
поделить
разделить
разделения
разбить
расколоть
распределить
разбиение
раскол
разъединить
расчленить separado
отдельно
отстранять
отделить
разделить
разделения
отделения
разлучить
разъединения
раздельного
разграничить compartiendo
поделиться
обмениваться
обменяться
совместно
распределять
обмена
разделить
совместного
разделения
общие comparta
поделиться
обмениваться
обменяться
совместно
распределять
обмена
разделить
совместного
разделения
общие divida
поделить
разделить
разделения
разбить
расколоть
распределить
разбиение
раскол
разъединить
расчленить
Ну, ты учишься разделять . Bueno, aprendes a categorizar . Неужели вы не видите, сколь унизительно так разделять людей? ¿No entiende la afrenta que es clasificar a las personas así? Политика не должна разделять мир и мешать ему оказывать помощь людям, La política no debe dividir al mundo e impedirle que preste масс-спектрометры, которые могут разделять изотопы, но незначительными темпами, придется указать некоторую пороговую производственную мощность. los espectrómetros de masa que pueden separar isótopos pero en proporciones insignificantes. В своем стремлении разделять и властвовать британские власти использовали этот факт, чтобы посеять семена раздора En su campaña por dividir y vencer, los británicos explotaron este hecho para sembrar la semilla de la discordia
В моем плане разделять и властвовать, ты идеальный розжиг.. En mi plan de dividir y vencer, tú eres la astilla perfecta.¿Por То есть, я не хочу разделять нашу семью и все такое, но я не хочу уйти, а потом дуться на него остаток жизни. A ver, yo tampoco quiero separar a nuestra familia, pero definitivamente no quiero irme y luego estar resentida con él el resto de mi vida. консолидация‑ продолжают разделять развитые страны мира. por el otro, continúa dividiendo al mundo desarrollado. Станет возможным разделять отпуск по уходу за детьми максимум на три части, La licencia de paternidad se podrá dividir en un máximo de tres períodos, que los padres Итак, если эта парочка может разделять шерсть и человеческие волосы, Ahora, si estas dulzuras pueden separar lana de pelo humano, правительство примет меры по поощрению мужчин разделять родительские обязанности. el Gobierno adoptará medidas para alentar a los hombres a que compartan las responsabilidades como padres. Разделять народы, чтобы покорить их, является аморальной стратегией, использовавшейся на протяжении всей истории человечества.Dividir a un pueblo a fin de conquistarlo es una estrategia inmoral que ha perdurado a lo largo de la historia.Важно не разделять физическое строительство мест, в которых мы живем, и события, которые происходят с нами в это время. Así es importante no separar la construcción física de los lugares que vivimos de otras cosas que están pasando en ese momento. Поскольку подсудимые имеют право разделять разбирательства, у меня нет выбора, кроме одобрения. Puesto que los acusados tienen el derecho a solicitar juicios separados , no tengo más opción que concedérselos. Основной урок заключается в том, чтобы в проводимых дискурсах не разделять мир по типу" мы против них". La lección básica es no dividir el mundo según una lógica de" nosotros contra ellos". Вечное предназначение ислама состоит в том, чтобы объединять, а не разделять , утверждать справедливость, El mensaje eterno del islam une, no divide ; implanta la justicia, Моя делегация полагает, что реформа Совета Безопасности должна объединять, а не разделять государства- члены. Mi delegación opina que la reforma del Consejo de Seguridad debería unir y no dividir a los Estados Miembros. Они учили разделять тело и разум- естественная мысль, полагаю, для рабовладельческого строя. Enseñaban la alienación del cuerpo separado del alma una idea muy natural, creo, en una sociedad esclavista. а не о том, что может их разделять . y no lo que la divide . Тем не менее, сегодняшняя реальность заключается в том, что великие державы больше не могут разделять и властвовать в других регионах, Sin embargo, la realidad actual es la de que las grandes potencias ya no pueden dividir y conquistar otras regiones,
Больше примеров
Результатов: 243 ,
Время: 0.2031