Примеры использования
Разнообразный
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Бывшие стажеры подчеркивали, что одной из самых ценных черт программы является разнообразный состав ее участников, который отражает членский состав органов по разоружению.
Los antiguos becarios destacaron que uno de los elementos más valiosos del programa era la diversidad de participantes, que reflejaba la diversidad de composición de los órganos de desarme.
В 2013 году организация провела глобальную компанию с упором на разнообразный вклад, вносимый мигрантами в свои сообщества,
En 2013, la OIM inició una campaña global centrada en las diversas contribuciones que realizan los migrantes a sus sociedades
Более разнообразный подход считается предпочтительнее единых рамок управления капиталом,
Se considera que un enfoque más variado sería preferible a un marco de capital único,
привлекательный, пока еще не угрожающий Расово разнообразный каст в новом шоу канала CW.
el atractivo aún no amenazante, en racialmente diverso elenco de un show de CW.
Трудности носят разнообразный и многоаспектный характер.
Los retos son múltiples y diversos, multilaterales y nacionales,
Разнообразный и богатый опыт Азиатско-Тихоокеанского региона дает возможность извлечь важные уроки в отношении того, как следует стимулировать рост экономики городов.
Las ricas y diversas experiencias de la región de Asia y el Pacífico ofrecen enseñanzas importantes sobre el modo de estimular el crecimiento económico urbano.
которые приобрели более разнообразный и сложный характер.
que es ahora más diverso y complejo.
Получайте разнообразный опыт. Вы никогда не знаете,
Algo más de adquirir diversas experiencias, es
Был разработан разнообразный диагностический инструментарий для разработки системы оценки эффективности работы отдельных сотрудников,
Se han elaborado diversas herramientas de diagnóstico que permiten establecer puntos de referencia para medir la eficacia de los individuos,
Проводилось не так уж много конференций по вопросам управления, которые собирали бы столь разнообразный круг заинтересованных сторон.
Son pocas las conferencias sobre gestión pública que hayan reunido a partes interesadas tan diversas.
Заместитель Верховного комиссара подчеркнула, что разнообразный состав Форума отражает необходимость обеспечения широкого партнерства в борьбе с нищетой
La Alta Comisionada Adjunta destacó que la composición heterogénea del Foro reflejaba la necesidad de una amplia asociación para luchar contra la pobreza
Факторы, препятствующие улучшению положения женщин, многочисленны и имеют разнообразный и глубоко укоренившийся характер.
Los obstáculos al adelanto de la mujer son múltiples, variados y de hondo arraigo.
ЮНИСЕФ, ЮНКТАД, ЮНОДК и ВМО используют относительно менее разнообразный резерв экспертов.
El UNICEF, la UNCTAD, la UNODC y la OMM son las entidades con listas de expertos menos diversificadas.
Разнообразный опыт Канцелярии также полезен для расследования
La variada experiencia de la Oficina también contribuye a la investigación
Она также со всей очевидностью подтвердила, что весьма разнообразный рельеф местности обеспечивает многочисленные возможные пути доступа для незаконного пересечения границы.
También confirmó claramente que el muy dispar terreno ofrece muchas rutas posibles de acceso con miras a las actividades transfronterizas ilegales.
Мы уверены, что Ваш разнообразный опыт в вопросах разоружения внесет эффективный вклад в достижение консенсуса по вопросам разоружения и международной безопасности.
Confiamos en que su vasta experiencia con respecto a las cuestiones de desarme contribuya de manera eficaz a un consenso sobre el desarme y la seguridad internacional.
Деятельность организаций системы Организации Объединенных Наций в области использования водных ресурсов носит широкомасштабный и разнообразный характер.
Las actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en materia de recursos hídricos tienen alcance y carácter amplios.
имели разнообразный опыт работы вне академических учреждений.
esos magistrados tenían otro tipo de experiencia fuera de las instituciones académicas.
Изменение хода в борьбе с малярией требует от нас объединить ресурсы и совместить разнообразный опыт и знания ученых из разных областей и специальностей.
Para ganarle a la malaria debemos aunar recursos y combinar las variadas experiencias de científicos de diferentes formaciones y especialidades.
потрясающий и разнообразный репертуар, и живую сценическую индивидуальность.
su extraordinario y extenso repertorio y su vívida personalidad escénica.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文