РАЗРЕШАТЬСЯ - перевод на Испанском

autorizar
санкционировать
допускать
разрешить
уполномочить
санкционирования
разрешения
утвердить
дать разрешение
поручить
позволить
dirimirse
autorizado
санкционировать
допускать
разрешить
уполномочить
санкционирования
разрешения
утвердить
дать разрешение
поручить
позволить
permisible
допустимый
разрешенного
допускается
допустимость
позволительным

Примеры использования Разрешаться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Согласно пункту 1 статьи 38 любые коллизии с предварительным проектом конвенции будут разрешаться в пользу применения предварительного проекта конвенции.
A tenor del párrafo 1 del artículo 38, todo conflicto con dicho anteproyecto de convenio sería resuelto a favor del régimen del anteproyecto.
споры должны разрешаться мирными средствами
controversias deben ser resueltos por medios pacíficos
Комитет также указал, что" соответствующее законодательство должно детально оговаривать конкретные обстоятельства, при которых может разрешаться такое посягательство".
El Comité señaló también que" en la legislación pertinente se deben especificar con detalle las circunstancias precisas en que podrán autorizarse esas injerencias".
Гондурас вновь заявляет о своей убежденности в том, что международные конфликты должны разрешаться с помощью мирных и дипломатических средств.
Honduras reafirma su convicción de que los conflictos internacionales deben ser resueltos por la vía pacífica y diplomática.
Делегация Болгарии разделяет мнение, согласно которому принятие контрмер должно разрешаться лишь тогда, когда исчерпаны все средства мирного урегулирования.
Bulgaria comparte la opinión de que sólo se deben permitir las contramedidas cuando se hayan agotado todos los medios de arreglo pacífico.
Моя страна по-прежнему убеждена в том, что региональные и международные споры должны разрешаться мирным путем с помощью диалога и переговоров.
Mi país sigue convencido de que se deben resolver las controversias regionales e internacionales de una manera pacífica mediante el diálogo y las negociaciones.
Ряд делегатов отметили, что закупающей организации не должно разрешаться ограничивать число участников процедур.
Algunos delegados sostuvieron que no debería autorizarse a la entidad adjudicadora a limitar el número de concursantes.
применимости доклада ОИГ для ЮНИДО будут разрешаться Советом.
aplicabilidad de un informe de la DCI a la ONUDI sería resuelta por la Junta.
связанные с задолженностью споры должны разрешаться независимым механизмом.
las controversias relacionadas con la deuda deben ser resueltos por un mecanismo independiente.
Специальный докладчик отмечает, что трудовые конфликты должны разрешаться в оперативном порядке, причем предпочтительно судами, специализирующимися на урегулировании таких дел,
El Relator Especial señala que los casos laborales deben resolverse con prontitud, de ser posible en tribunales especializados en esas cuestiones,
Вьетнам придерживается принципиальной позиции о том, что международные споры должны разрешаться мирными средствами
La posición de principios de Viet Nam es que las controversias internacionales deben resolverse por medios pacíficos
Исключения из общей нормы, предусматривающей, что обвиняемый обязан присутствовать на судебном разбирательстве, должны разрешаться в ясно определенных и исключительных случаях,
Las excepciones a la regla general de que el acusado ha de estar presente en el juicio sólo deberán permitirse en casos excepcionales claramente definidos,
Иностранцам может разрешаться въезжать в тот или иной конкретный район на территории государства с конкретной целью на ограниченное время без формального приема государством согласно его иммиграционному законодательству.
Se puede autorizar a los extranjeros a ingresar en una zona determinada del territorio de un Estado con una finalidad específica, durante un tiempo limitado, sin que sean formalmente admitidos en él de conformidad con su legislación sobre inmigración.
выполнения Соглашения о правительстве должны разрешаться посредством механизмов и в тех рамках, 95- 03979. R 090295 090295/.
la aplicación de la Convención Gubernamental deben resolverse mediante los mecanismos y cuadros previstos en dicha Convención, concretamente el Comité de seguimiento y el Cuadro de Conciliación.
Перемещения населения могут разрешаться на основе определенных исключений,
Puede permitirse el traslado de poblaciones en virtud de ciertas excepciones que requieren justificación
Начало осуществления планируемых мер, затрагивающих международные водотоки, должно разрешаться лишь при наличии согласия всех затрагиваемых государств водотока, при этом при отсутствии разумных оснований в таком согласии не должно отказываться.
Sólo deberían permitirse que se llevaran a ejecución las medidas proyectadas que afecten a los cursos de agua internacionales con el consentimiento de todos los Estados del curso de agua afectados, consentimiento que no se ha de negar arbitrariamente.
должны разрешаться путем диалога и переговоров в духе взаимного уважения независимости и суверенитета.
deberían resolverse mediante el diálogo y la negociación en un ánimo de respeto por la independencia y soberanía entre ellos.
может разрешаться при условии, что заинтересованными сторонами будет доказано отсутствие технически или экономически приемлемых его заменителей.
Se podrá autorizar el uso de amianto en la fabricación de productos o elementos que no sean material de construcción, siempre que los interesados acrediten que no es viable ni técnica ni económicamente reemplazarlo por otro material.
Эта запись предусматривает, что предоставление услуг иностранными архитекторами в рамках совместных контрактов с архитекторами, имеющими лицензии в соответствии с корейским законодательством, будет разрешаться с 1 января 1996 года.
Esta anotación dispone que el suministro de servicios por arquitectos extranjeros mediante contratos conjuntos con arquitectos titulados con arreglo a la legislación coreana quedará autorizado a partir del 1º de enero de 1996.
будущие конфликты, связанные с вопросом самоопределения, должны разрешаться только путем переговоров, в полном соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций
futuros relacionados con la cuestión de la libre determinación deben resolverse exclusivamente por la vía de la negociación, en plena conformidad con la Carta
Результатов: 158, Время: 0.1859

Разрешаться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский