РЕШАТЬ ЗАДАЧИ - перевод на Испанском

resolver problemas
hacer frente a los desafíos
abordar los desafíos
решения проблемы
решать проблему
afrontar los desafíos
решению проблем
abordar los retos
решения проблемы
hacer frente a los problemas

Примеры использования Решать задачи на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
позволяет людям отвечать существующим требованиям и эффективно решать задачи повседневной жизни.
positivo que permita a las personas encarar eficazmente las demandas y los retos de la vida cotidiana.
Некоторые из них вы возможно уже встречали на экзаменах или когда пытались решать задачи по пределам.
Algunos de estos, puedrás quizas verlo en tus exámenes o cuando estás intentando resolver un problema de límite general.
По предварительным оценкам, этот подход помогает Департаменту более последовательно решать задачи и реализовывать возможности в сфере коммуникации.
Se observan ya indicios de que este enfoque da mayor coherencia a la respuesta del Departamento a los desafíos y oportunidades que surgen en el campo de las comunicaciones.
Без внедрения ИКТ для наращивания потенциала в государственном секторе этот сектор не сможет решать задачи в области развития.
La integración de la tecnología de la información y las comunicaciones para el fomento de la capacidad en el sector público es imprescindible para que éste pueda responder a los desafíos del desarrollo.
лучше подготовленными к тому, чтобы вместе решать задачи нового тысячелетия.
más fortalecidos para enfrentar juntos los desafíos del nuevo milenio.
партнерских отношений, с тем чтобы эффективно решать задачи, связанные с расширением АМИСОМ.
las asociaciones a fin de enfrentar eficazmente los desafíos que implica la ampliación de la AMISOM.
способную решать задачи нашего времени.
capaz de hacer frente a los desafíos de nuestro tiempo.
имеют хорошие возможности для того, чтобы решать задачи на местах.
están en posición de lidiar con las dificultades que surgen en el terreno.
Поэтому необходимо изменить модели потребления и производства, с тем чтобы решать задачи, связанные с искоренением нищеты,
Por consiguiente, es necesario modificar las pautas de consumo y producción para hacer frente a los retos relacionados con la erradicación de la pobreza,
безопасности и позволит ему решать задачи следующего столетия.
le permita hacer frente a los retos del próximo siglo.
еще есть возможность создавать инструменты, которые в действительности позволяют нам решать задачи совершенно по-новому.
de nuevas maneras y la capacidad de crear herramientas que realmente nos permite resolver problemas de maneras completamente nuevas.
получать доступ на международные рынки и решать задачи в области глобализации.
tener acceso a los mercados internacionales, y hacer frente a los desafíos de la globalización.
В целях обеспечения способности гражданских служб африканских стран решать задачи, которые поставит перед ними XXI столетие,
A fin de garantizar que la función pública africana puede abordar los desafíos del siglo XXI, la Reunión recomendó
Назначение центра АПЕК- оказывать помощь в области создания экономического потенциала 13 малым островным развивающимся государствам нашего региона, по мере того как мы готовимся решать задачи, связанные с глобализацией и либерализацией.
El objetivo del centro es ayudar en la esfera de la creación de capacidad en las economías de 13 pequeños Estados insulares en desarrollo de nuestra región a medida que nos preparamos para hacer frente a los desafíos de la mundialización y la liberalización.
Сегодня Организация Объединенных Наций находится на перепутье и у нее два выбора-- решать задачи XXI века посредством коллективных усилий всех ее государств- членов или же постепенно утрачивать свое влияние на международной арене.
Hoy las Naciones Unidas se encuentran en una encrucijada y tienen dos opciones: abordar los retos del siglo XXI mediante los esfuerzos conjuntos de todos sus Estados Miembros o perder gradualmente su influencia en la comunidad internacional.
была готова решать задачи будущего.
a fin de que estén preparadas para abordar los desafíos futuros.
восстановившей свои силы, с тем чтобы решать задачи мира, охваченного процессом бурных глобальных перемен.
reformadas y con nuevas energías para abordar los desafíos de un mundo de cambios globales tumultuosos.
Данные оценок дают основания предположить, что все региональные программы помогали решать задачи развития в соответствующих регионах
Los datos empíricos recogidos en las evaluaciones sugieren que todos los programas regionales respondieron a los desafíos de desarrollo en las respectivas regiones
наши предшественники стремились передать нам международную организацию, способную решать задачи века, так и наша задача состоит в том, чтобы подготовить Организацию Объединенных Наций к XXI веку".( SGSM/ 6094).
nuestros predecesores trataron de brindarnos una organización mundial capaz de hacer frente a los desafíos de la época, nuestra tarea ahora consiste en preparar las Naciones Unidas del siglo XXI.”(SGSM/6094).
Прикладное применение космиче- ской техники позволяет решать задачи по улуч- шению жизни людей
Con la utilización de las aplicaciones espaciales podemos hacer frente a los retos de mejorar el nivel de vida de las personas y de conservar los
Результатов: 118, Время: 0.0594

Решать задачи на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский