Примеры использования
Решающей
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Кроме того, представитель Израиля предложил добавить в их число рекламный сектор с учетом его решающей роли в плане обеспечения доверия со стороны потребителей.
Además, Israel propuso que se añadiera al sector publicitario, dada su función crítica para ganarse la confianza de los consumidores.
в 1995 году переговоры достигнут решающей стадии.
las negociaciones alcancen una etapa crucial en 1995.
Сегодня человечество находится на решающей стадии борьбы с ВИЧ/ СПИДом.
La humanidad se encuentra hoy en una etapa crucial en la lucha contra el VIH/SIDA.
Мы считаем сессию следующего года Рабочей группы решающей для дальнейшего продвижения процесса реформы в рамках этого форума.
Consideramos que el período de sesiones del Grupo de Trabajo del año próximo es decisivo para continuar avanzando en el proceso de reforma dentro de este foro.
Наша акция в предстоящие дни будет решающей не только для будущего Бурунди,
Las medidas que tomemos en los próximos días serán decisivas no sólo para el futuro de Burundi
Институт находится на решающей стадии обсуждения с соответствующими органами Союза вопроса об окончательном утверждении этих двух региональных документов.
El Instituto se encuentra en las etapas decisivas de las deliberaciones con las autoridades competentes de la Unión Africana para la aprobación final de esos dos instrumentos regionales.
Также это чертово совпадение в в день решающей операции с нашим первым информатором в ИГИЛ, да?
También es mucha coincidencia… que sea en el día de una operación crucial… con nuestro primer confidente del ISIS,¿no?
Это стало первой решающей проверкой для укрепленного обзорного процесса после бессрочной пролонгации Договора.
Eso sirvió como un primer ensayo clave para el proceso consolidado de examen llevado a cabo tras la prórroga indefinida del Tratado.
Эксперты подчеркнули значение решающей роли профессиональных ассоциаций для развития МСП.
Los expertos insistieron en la importancia de la función trascendental de las asociaciones profesionales para el fomento de las PYMES.
мы считаем, что роль международного сообщества остается решающей.
creemos que el papel de la comunidad internacional sigue siendo vital.
проведении выборов оказалась решающей для большинства новых и зарождающихся демократий.
en los procesos electorales ha demostrado ser crucial en muchas democracias nuevas y nacientes.
успех конференционного управления в решающей степени зависит от ясной подотчетности всех вовлеченных сторон.
el éxito de la gestión de conferencias depende fundamentalmente de que exista un sistema claro de responsabilización que abarque a todos los interesados.
является решающей.
es un factor fundamental.
Анжелика была заточена в Часах Песчаной Гибели Директор Сероус сошелся в решающей, смертельной битве cо злым магом Подлеусом Крумом.
Angélica estaba atrapada en el reloj de arena de la maldición""mientras que el Maestro Greystache se enfrentaba en el combate final.
И наконец, в своем докладе Генеральный секретарь говорит о решающей роли, которую сыграла Организация Объединенных Наций в учреждении Международного уголовного суда( МУС)
Por último, en su informe, el Secretario General menciona el papel crucial que han desempeñado las Naciones Unidas en el establecimiento de la Corte Penal Internacional y en los arreglos
Существующая структура Департамента по операциям по поддержанию мира не отражает той решающей роли, которую выполняет ее военный компонент, особенно во время начальной стадии большинства операций.
La estructura actual del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no refleja la función decisiva que desempeña su componente militar, especialmente durante la fase inicial de la mayor parte de las operaciones.
Он подчеркнул необходимость усиления решающей роли ПРООН в чрезвычайных ситуациях
Destacó la necesidad de fortalecer la decisiva función cumplida por el PNUD en las situaciones de emergencia
Официальная помощь в целях развития остается решающей для развития большинства развивающихся стран,
La asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo fundamental para el progreso de la mayor parte de los países en desarrollo,
Решающей задачей на данном этапе является своевременное осуществление существующих договоренностей:
La tarea crucial en estos momentos es la aplicación oportuna de los acuerdos existentes: completar la primera
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文