СКЛАДОВ - перевод на Испанском

almacenes
склад
хранилище
пакгауз
магазине
складское помещение
складирования
кладовой
кладовке
хранения
подсобке
depósitos
склад
хранилище
депозит
хранение
депонирование
залог
резервуар
бак
вклад
корпус
almacenamiento
хранение
накопление
складирование
хранилище
склад
складской
запасов
аккумулирования
existencias
существование
наличие
факт
бытия
arsenales
арсенал
запас
оружейной
оружием
bodegas
подвал
погреб
хранилище
складе
трюме
винодельню
отсеке
кладовке
магазин
кладовой
almacenar
хранить
накапливать
складировать
складирование
хранения
сохранить
накопления
складов
запасаться
запасов
almacén
склад
хранилище
пакгауз
магазине
складское помещение
складирования
кладовой
кладовке
хранения
подсобке
depósito
склад
хранилище
депозит
хранение
депонирование
залог
резервуар
бак
вклад
корпус
escondites
убежище
укрытие
тайник
прятки
логово
место
заначка
тайный склад

Примеры использования Складов на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Это схемы складов, где полиция хранит все свои вещественные доказательства
Son esquemas para el almacén donde la policia guarda toda su evidencia física
За отчетный период ВСООНЛ не обнаружили никаких тайных складов оружия, никакого военного имущества
Durante el período a que se refiere el informe, la FPNUL no descubrió ningún depósito oculto de armas,
помощь в контексте деятельности по уничтожению складов боеприпасов и устаревших средств поражения.
prestando apoyo técnico y asistencia respecto de la destrucción de existencias de municiones y de las municiones anticuadas.
Мы проследили тебя до складов, но потом ты уехала
Te rastreamos hasta el almacén, pero te habías ido
также должно учитываться при принятии решений о размещении складов боеприпасов.
también debe tenerse en cuenta cuando se decide la ubicación de un depósito de municiones.
последствия безудержных потоков боеприпасов, которые частично поступают из плохо охраняемых складов.
los flujos sin restricciones de municiones, que en parte se filtran de existencias pobremente custodiadas.
Один из складов ЮНИСЕФ был использован для подготовки подборок информационных материалов для избирателей в связи с проведением выборов.
Un almacén del UNICEF se utilizó para preparar 40.000 paquetes de material electoral para las elecciones.
Кроме того, будет установлено 50 палаток для размещения мастерских и складов.
Además, se construirán 50 tiendas de campaña de gran tamaño, que se utilizarán para talleres y depósito.
Командующий десятым военным округом генерал Мабе почти ничего не сделал для решения проблемы снабжения войск ДСОР со складов десятого военного округа.
El Comandante de la Décima Región Militar, el General Mabe, ha hecho poco por solucionar el problema del reabastecimiento de las tropas de las FDLR con existencias de la Décima Región Militar.
Для целей настоящей таблицы" Поставлено конечным пользователям" означает" товары, отгруженные со складов или отправленные из центров здравоохранения".
A los fines del presente cuadro, por" Entregado a los usuarios finales" se entiende como" mercancía expedida desde el almacén o centros de salud".
После этого НУП может перевести в наиболее удобное время зерно со своих складов в провинции в Манилу.
Puede transferir así las reservas de su almacén provincial a Manila en el momento más oportuno.
Зачем ты удалил координаты укрытия террористов из списка складов, что передал тебе Тхэсон?
¿Por qué borraste el almacén que usaron los terroristas… de la lista que Tae Sung te dio?
его ребята из Камдена захотят встретиться, мы договоримся об использование таможенных складов, и наши дела в Лондоне станут законными.
sus chicos de Camdem vienen a nosotros… negociaremos el uso de un almacén aduanero seguro… y entonces nuestras actividades legales en Londres pueden empezar.
Сейфы появляются после того, как Федеральный резерв приходит, чтобы забрать наличные со складов.
Las bóvedas vienen después de que la Reserva Federal venga a recoger el dinero de la bodega.
Наряду с этим УВКБ планирует рассмотреть вопрос о местоположении своих складов в целях дальнейшей оптимизации их числа с учетом оперативных потребностей.
Además, el ACNUR tiene previsto hacer un estudio de sus lugares de almacén para optimizar el número de lugares teniendo en cuenta las necesidades operacionales.
Государства-- члены Комитета постановили обеспечивать безопасность складов и принять необходимые административные меры для управления запасами.
Los Estados miembros del Comité decidieron mantener la seguridad de los depósitos y adoptar las medidas administrativas necesarias para la gestión de las existencias.
Кроме того, разрушение нефтехимических установок и бомбардировка складов продукции химической промышленности вызвали серьезную обеспокоенность в отношении состояиния здоровья населения.
Además, la destrucción de las plantas petroquímicas y el bombardeo de los almacenes de productos de la industria química crean serios peligros para la salud.
Медленные темпы распределения поставленных товаров со складов в мухафазах среди школ ограничили и масштабы наблюдения на уровне конечных потребителей.
La observación a nivel de usuarios finales también se ha visto limitada por la distribución lenta de los suministros de los almacenes de las gobernaciones a las escuelas.
Кроме того, в конце отчетного периода существенно увеличилось число случаев обнаружения складов оружия, что может свидетельствовать о более активном содействии со стороны афганского населения.
Además, para fines del período que se examina había aumentado significativamente el descubrimiento de alijos de armas. Ello podría indicar que aumenta la cooperación de la población afgana.
Апреля 1994 года в Макала около складов МПП собралась толпа, которая лезла на стены
El 5 de abril de 1994 una muchedumbre se reunió en torno a los almacenes del PMA en Macala,
Результатов: 536, Время: 0.1005

Складов на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский