СЛОЖИЛИСЬ - перевод на Испанском

existen
существовать
существование
быть
иметься
наличие
действовать
возникнуть
отсутствует
наладить
отсутствие
ha creado
imperantes
сложившейся
нынешней
существующей
плане
сохраняющейся
текущей
обстановки
ситуации
преобладающая
положения
existe
существовать
существование
быть
иметься
наличие
действовать
возникнуть
отсутствует
наладить
отсутствие
existían
существовать
существование
быть
иметься
наличие
действовать
возникнуть
отсутствует
наладить
отсутствие
prevalecientes
сложившейся
преобладающее
превалирующей
существующей
нынешней

Примеры использования Сложились на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Довольно хорошие рабочие отношения сложились между членами Скупщины, представляющими различные общины в Президиуме Скупщины и в комитетах.
Se establecieron relaciones de trabajo razonablemente satisfactorias entre los parlamentarios que representaban a distintas comunidades en la Presidencia y los comités de la Asamblea.
В большой степени этот успех объясняется отличными отношениями, которые сложились у Института с его африканскими региональными учебными заведениями- партнерами.
Estos resultados positivos obedecen, en gran medida, a las excelentes relaciones establecidas con los institutos regionales africanos asociados.
Правительство Ирака уведомило МООНСИ о том, что еще не сложились условия для применения традиционных подходов к процессам разоружения, демобилизации и реинтеграции.
El Gobierno del Iraq ha comunicado a la UNAMI que aún no se dan las condiciones para la aplicación de enfoques tradicionales del desarme, la desmovilización y la reintegración.
Из Руанды Особые отношения сотрудничества сложились у Трибунала с Национальным университетом Руанды.
En particular, el Tribunal ha establecido una relación de cooperación con la Universidad Nacional de Rwanda.
Рабочие отношения, которые уже сложились между Советом Безопасности и Экономическим
Deberían reforzarse las relaciones de trabajo ya establecidas entre el Consejo de Seguridad
Отношения, которые не сложились замыслы, что не осуществились разбитые надежды имущественный ущерб, задетые чувства… Я знаю одного парня даже депортировали.
Hubo relaciones que no funcionaron ambiciones sin realizar esperanzas esfumadas daños a la propiedad y sentimientos heridos a un sujeto lo deportaron.
В местах расположения этих отделений сложились различные социально-экономические
La situación económica, social y política de cada una de estas oficinas
У Уругвая с Университетом сложились продуктивные отношения как в академической,
Las relaciones del Uruguay con la Universidad han sido por demás fructíferas,
Она выразила глубокую признательность за тесные рабочие отношения, которые уже сложились между ООН- Хабитат, координационным центром ООН для местных органов власти и ОГМВ.
Manifestó su profunda satisfacción por las estrechas relaciones que se han establecido entre el ONU-Hábitat, centro de coordinación de las Naciones Unidas para las autoridades locales y ACGL.
Аналогичные условия сложились в северной Уганде в результате действий<< Армии сопротивления Бога>>
En el norte de Uganda imperan condiciones similares a consecuencia de los actos del Ejército de Resistencia del Señor.
На Конференции были сделаны заявления о том, что в этом регионе сложились новые реальности, признанные соседями, такие,
En la conferencia se formularon declaraciones en el sentido de que en la región se habían creado nuevas realidades reconocidas por los países vecinos,
Такие же отношения сотрудничества сложились на провинциальном, субпровинциальном
Se estableció una cooperación análoga con estructuras de la RED
В настоящее время сложились по меньшей мере два цикла специализированной внутренней подготовки, охватывающие 25 полицейских участков Монтевидео и внутренних районов.
Hasta el presente se han desarrollado al menos dos ciclos de capacitación en el ámbito interno del organismo policial abarcando 25 comisarías de Montevideo y el interior.
Отношения тесного сотрудничества сложились со Специальным представителем по вопросу о детях
Se ha desarrollado una intensa cooperación con la Representante Especial para la cuestión de los niños
Тем не менее коекакие крупные риски пошли на спад и сложились условия для подъема.
No obstante, algunos de los principales riesgos se han esfumado, y se han creado las condiciones necesarias para una reactivación.
используют нетрадиционные подходы к привлечению средств, сложились плодотворные отношения с ЮНИСЕФ.
voluntarios en actividades de recaudación de fondos, han establecido una valiosa relación con el UNICEF.
Это сокращение числа возвращающихся лиц объясняется тем, что во многих местах еще не сложились условия для долгосрочного возвращения.
Este descenso de los retornos se explica por el hecho de que en muchas localidades aún no se dan las condiciones para un retorno duradero.
Они должны в максимальной степени и наиболее эффективно использовать те многосторонние структуры, которые сложились за последние годы.
Deben utilizar, de la forma más plena y eficaz, las estructuras multilaterales desarrolladas durante años.
В последние десятилетия, когда должность президента занимало семейство Дювалье( 1957- 1986 годы), сложились новые отношения между католической церковью и властью.
En las últimas décadas, bajo la presidencia de los Duvalier(1957-1986), se establecieron nuevas relaciones entre la Iglesia católica y el poder.
в настоящее время сложились основные условия для проведения свободных и справедливых выборов.
considero que actualmente se dan las condiciones fundamentales para la celebración de elecciones libres y justas.
Результатов: 141, Время: 0.0942

Сложились на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский