Примеры использования
Служила
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Повестка дня Хабитат также служила ориентиром для Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, состоявшейся в Йоханнесбурге, Южная Африка, в 2002 году.
El Programa de Hábitat sirvió también de punto de referencia para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo(Sudáfrica) en 2002.
Структура по координации помощи на местах попрежнему служила основным форумом для доноров
La estructura de coordinación de la ayuda local siguió siendo un foro fundamental para los donantes
Все эти годы Ассамблея служила катализатором международных действий, направленных на то, чтобы убедить режим белого меньшинства в Южной Африке отказаться от политики апартеида.
Durante esos años, la Asamblea sirvió como catalizador de la acción internacional a fin de persuadir al régimen minoritario de Sudáfrica a que abandonara su política del apartheid.
Каким образом законодательство Намибии обеспечивает, чтобы политическая мотивация не служила основанием для отказа в просьбах об экстрадиции предполагаемых террористов?
¿De qué forma vela la legislación de Namibia por que no se reconozca la reivindicación de motivaciones políticas como causa para denegar las solicitudes de extradición de presuntos terroristas?
сельского хозяйства попрежнему служила ориентиром для руководителей.
agricultura siguió siendo una referencia para los responsables de la formulación de políticas.
Что та же музыка, которая служила злым целям, может быть искуплена для служения добру,
Podemos interpretar eso como la más pura redención de la música: la misma música
Мадри верно служила своему мужу в период его отшельнической жизни в лесу.
Madri sirvió fielmente a su esposo durante su vida de ermitaño en el bosque.
предпринять дальнейшие шаги к тому, чтобы Конвенция и впредь служила эффективным барьером против биологического оружия.
dar nuevos pasos para que la Convención siga siendo una barrera eficaz contra las armas biológicas.
Правительству следует обеспечить, чтобы Конвенция служила основой для проведения оценки пригодности проектов в целях развития с точки зрения гендерного фактора.
Garantizar que la Convención sirva de marco para evaluar la idoneidad de los proyectos de desarrollo desde la perspectiva de género.
В постконфликтную эпоху эта практика попрежнему служила средством получения информации о преступной деятельности20.
Después del conflicto, esa práctica continuaba como medio de obtener información sobre presuntas actividades delictivas.
В обоснование своей претензии по расходам на репатриацию заявитель представил котировку агента бюро путешествий, которая служила ему основой при расчете истребуемой суммы.
En apoyo de su reclamación por gastos de repatriación, el reclamante presentó un presupuesto de una agencia de viajes que sirvió de base para su cálculo de la suma reclamada.
Неофициальная рабочая группа по переселению служила форумом для обмена информацией по разнообразным управленческим,
El Grupo de Trabajo sobre Reasentamiento, de carácter oficioso, era un foro para el intercambio de información sobre diversas cuestiones de gestión,
Для того чтобы воля народа служила основой власти правительства, государства- участники обеспечивают, чтобы.
Para garantizar que la voluntad del pueblo sirva de base para la autoridad del Gobierno, los Estados participantes.
Но Берлинская стена в самом сердце Европы по-прежнему служила символом разделения.
Pero el Muro de Berlín siguió existiendo, erguido en el corazón de Europa como símbolo de división.
Три слоя, работающих совместно, создали экосистему репутации, которая служила для руководства пользователей через блогосферу.
Las tres capas trabajando juntas establecieron un ecosistema de reputación que sirvió para guiar a los usuarios a través de la blogósfera.
Давайте добиваться того, чтобы Организация Объединенных Наций действительно служила людям, независимо от того,
Hagamos que las Naciones Unidas sirvan realmente a las personas,
Оригинальная система также выполняла и другие функции: служила источником питьевой воды в небезопасные времена
Un sistema muy sofisticado, sin embargo, tenía otras funciones: era fuente de agua en tiempos de peligro
Задача на ближайшие пять лет должна состоять в обеспечении того, чтобы Конвенция служила интересам тех, чьи права она защищает,
El objetivo de los próximos cinco años debería ser velar por que la Convención sirva a los intereses de los titulares de derechos:
Программа служила базовым критерием для оценки соблюдения этих требований авиаперевозчиком.
El programa era el punto de referencia para evaluar el cumplimiento de las obligaciones contraídas por las compañías aéreas.
ЮНСКОМ служила Соединенным Штатам Америки в качестве инструмента увековечения блокады против Ирака
La UNSCOM fue una herramienta de los Estados Unidos de América para perpetuar su bloqueo contra el Iraq
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文