СМЕШАННЫЙ ХАРАКТЕР - перевод на Испанском

carácter mixto
смешанный характер
carácter híbrido
смешанный характер
гибридный характер
naturaleza híbrida

Примеры использования Смешанный характер на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
эксперты отметили ряд проблем, связанных со смешанным характером Административного отдела,
los expertos señalaron varias cuestiones relacionadas con el carácter híbrido de la Oficina de Administración
с учетом масштабов и смешанного характера Операции она должна получить средства на сумму 649 855 000 долл. США, предложенную Генеральным секретарем.
dadas la escala y el carácter híbrido de la Operación, ésta debe recibir el nivel de recursos de 649.855 millones de dólares propuesto por el Secretario General.
на все исполняющие стороны с учетом смешанного характера перевозок, рассматриваемых в проекте документа.
toda parte ejecutante eventual, dado el carácter multimodal de la operación de transporte regulada por el futuro instrumento.
Подчеркивает важность полного уважения смешанного характера ЮНАМИД и принципа преобладания в ней африканского элемента,
Destaca la importancia de que se respeten plenamente la naturaleza híbrida y el carácter africano de la UNAMID, de conformidad con las decisiones
Общая структура потребления наркотиков среди молодежи носит смешанный характер.
Las pautas del consumo de drogas entre la juventud no son uniformes.
В отношении амфетамина тенденции носят смешанный характер, но в целом ситуация стабилизируется.
Las tendencias del consumo de anfetamina son variadas, pero la situación general tiende a estabilizarse.
детонаторов носили смешанный характер.
detonadores fueron variadas.
происхождение голландской королевской семьи также носит смешанный характер.
los orígenes de la familia real holandesa son decididamente mixtos.
Поскольку Рамочная конвенция предусматривает смешанный характер участников, все ведомства федеральных государств должны засвидетельствовать свое согласие с ее подписанием и ратификацией.
Habida cuenta de que el Convenio Marco es un convenio mixto, todos los departamentos de los estados federados deben manifestar su acuerdo mediante la firma y ratificación.
результаты имели смешанный характер в том, что касается увеличения
siendo los resultados muy diversos en cuanto al aumento
межрасовые браки ведут к тому, что ее население приобретает все более смешанный характер.
se dan matrimonios interraciales que dan lugar a una creciente población mixta.
мы должны признать, что достигнутые результаты по-прежнему носят смешанный характер.
debemos reconocer que los resultados logrados han sido variados.
Показатели устойчивости задолженности Гаити носят смешанный характер.
Los indicadores de viabilidad de la deuda de Haití son dispares.
Итоги в этой сфере носят смешанный характер.
En ese ámbito el avance ha sido desigual.
Масштабы и смешанный характер Операции оправдывают выделение в полном объеме ресурсов, предлагаемых Генеральным секретарем.
La escala de la Operación y su carácter híbrido justifican la asignación de la totalidad de los recursos propuestos por el Secretario General.
Смешанный характер миссии, который позволил придать ей<<
La naturaleza híbrida, que hacía posible el carácter africano de la misión,
Учитывая смешанный характер новой Структуры, вариант 1 является более предпочтительным подходом.
Habida cuenta del carácter híbrido de la nueva Entidad, la primera opción es el criterio preferido.
Расположение Специального суда в Сьерра-Леоне и его смешанный характер делают особенно актуальной концепцию наследия.
El emplazamiento del Tribunal Especial de Sierra Leona y su naturaleza híbrida han conferido gran importancia al concepto de legado.
В своем докладе Генеральный секретарь справедливо отмечает смешанный характер космической техники,
En su informe, el Secretario General subraya con acierto el carácter mixto de las técnicas espaciales que pueden,
Кроме того, смешанный характер финансирования Института, предусмотренный его статутом, гарантирует самостоятельность ЮНИДИР.
El carácter mixto de la financiación del Instituto previsto en el Estatuto es también un medio de garantizar la autonomía del UNIDIR.
Результатов: 172, Время: 0.0327

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский