СОГЛАШЕНИЙ - перевод на Испанском

acuerdos
соглашение
договор
хорошо
согласия
договоренности
помню
согласны
сделку
урегулирования
согласованию
arreglos
урегулирование
механизм
соглашение
договоренность
соответствие
рамках
основании
convenios
конвенция
соглашение
acuerdo
соглашение
договор
хорошо
согласия
договоренности
помню
согласны
сделку
урегулирования
согласованию

Примеры использования Соглашений на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
которые пересекают международные границы, однако в отношении 157 из них не существует соглашений о сотрудничестве между государствами.
de los cuales 157 no están cubiertos por acuerdos de cooperación entre Estados.
нет никаких формальных обязательных соглашений между полицией и информаторами.
no hay nada que obligue a un acuerdo formal entre la policía y sus informantes.
Международное сообщество с оптимизмом приветствовало мирный процесс, начатый на Ближнем Востоке на основе соглашений между заинтересованными сторонами.
La comunidad internacional aplaudió con optimismo el proceso de paz que comenzó en el Oriente Medio sobre la base de los acuerdos concertados entre las partes interesadas.
контроля химических веществ и отходов, на которые распространяется действие многосторонних природоохранных соглашений.
el control de productos químicos y desechos cubiertos por acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente.
Во-вторых, необходимо прилагать гораздо больше усилий по движению вперед в плане многосторонних торговых соглашений, в особенности в завершении дохийского раунда торговых переговоров.
En segundo lugar, se deben adoptar medidas mucho más enérgicas para avanzar en materia de acuerdos comerciales multilaterales, en particular concluyendo las negociaciones comerciales de la Ronda de Doha.
Кабила предложил заменить посредника, с чем не согласились другие участники Лусакских соглашений.
lo que no fue aceptado por el resto de los partícipes en el Acuerdo de Lusaka.
В данном конкретном случае более целесообразным, возможно, было бы использование механизма соглашений о специальном обслуживании.
En este caso concreto, tal vez habría sido preferible recurrir a un acuerdo de servicios especiales.
необходимость полного осуществления уже достигнутых сторонами соглашений;
el Oriente Medio y la necesidad de que se apliquen plenamente los acuerdos concertados ya entre ambas partes;
Проекты по химической безопасности обеспечивают основу для разработки политики в отношении многосторонних природоохранных соглашений.
Los proyectos sobre seguridad de los productos químicos brindan orientación respecto de la formulación de políticas en materia de acuerdos ambientales multilaterales.
В 2000 и 2001 годах ЮНКТАД продолжала также осуществление своей программы работы по наращиванию потенциала развивающихся стран по вопросам международных инвестиционных соглашений( МИС).
También se prosiguió el programa de trabajo de la UNCTAD sobre la creación de capacidad en los países en desarrollo respecto de los acuerdos internacionales sobre inversión de 2000 y 2001.
Он особо остановился на последних событиях в деле осуществления соглашений между двумя странами от 27 сентября 2012 года.
Subrayó los avances recientes en la aplicación de los acuerdos concertados el 27 de septiembre de 2012 entre los dos países.
Мобилизацию сил, техники и других ресурсов, необходимых для миротворческих операций, следует осуществлять в рамках системы резервных соглашений ООН.
La movilización de fuerzas, equipos y otros recursos necesarios para las operaciones de mantenimiento de la paz debe realizarse en el marco del sistema de acuerdos de fuerzas de reserva de las Naciones Unidas.
I Увеличение числа государств-- участников четырех ключевых соглашений, что будет способствовать расширению охвата соглашений, касающихся транспортной инфраструктуры, в регионе ЕЭК.
I Mayor número de Estados partes en cuatro acuerdos clave que redunde en una mayor cobertura de la región de la CEPE por acuerdos de infraestructura de transporte.
они рекомендовали ЮНКТАД продолжить работу по вопросам международных инвестиционных соглашений, которые также отражают потребности развивающихся стран.
a las políticas internacionales, alentaron a la UNCTAD a proseguir su labor en materia de acuerdos internacionales de inversión que reflejasen también las necesidades de los países en desarrollo.
Секретариат ВТО пришел к выводу, что между членами ВТО не существует замкнуто- протекционистских региональных интеграционных соглашений.
La secretaría de la OMC llegó a la conclusión de que entre los miembros de esa organización no existía ningún acuerdo de integración regional que levantara obstáculos infranqueables.
Она принимает критику членов Комитета в отношении некоторых отрицательных последствий соглашений между Эстонией и Европейским союзом с точки зрения Конвенции.
La oradora acepta las críticas de los miembros del Comité relativas a algunos aspectos negativos, desde el punto de vista de la Convención, de los acuerdos concertados entre Estonia y la Unión Europea.
в частности на основе новых или укрепленных соглашений об ассоциации.
de Europa central y oriental, en particular por medio de acuerdos de asociación nuevos o fortalecidos.
Декларация тысячелетия подтвердила эту цель, подчеркнув важность осуществления соглашений по разоружению.
La Declaración del Milenio reafirmó ese objetivo al subrayar la importancia de la aplicación de los tratados de desarme.
Сумма бюджетных средств в натуральной форме отражает стоимость пожертвований натурой, которые Агентство предполагает получить на основе соглашений с донорами или с учетом предыдущей практики.
El presupuesto en especie representa el valor de las donaciones en especie que el Organismo prevé recibir basándose en los acuerdos concertados con los donantes, o en la práctica pasada.
В разделе II настоящего доклада содержится краткая информация о ходе осуществления международных соглашений и директивных мер в отношении химических веществ в контексте устойчивого развития.
En la sección II del presente informe se da cuenta brevemente del progreso en materia de acuerdos internacionales y actividad normativa sobre los productos químicos en el contexto del desarrollo sostenible.
Результатов: 37598, Время: 0.0786

Соглашений на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский