СОЖАЛЕНИЙ - перевод на Испанском

arrepentimiento
сожаление
раскаяние
покаяние
сожалею
раскаивалась
угрызения совести
remordimientos
раскаяние
сожаление
угрызения совести
сожалею
раскаивались
pesar
несмотря
хотя
скорбь
сочувствие
невзирая
весить
горе
сожалением
соболезнования
печалью
lamentaciones
сожаления
плач
lamentos
плач
прости
мне жаль
извини
я сожалею
прошу прощения
сожалением
я извиняюсь
сочувствую
с прискорбием
arrepentimientos
сожаление
раскаяние
покаяние
сожалею
раскаивалась
угрызения совести
remordimiento
раскаяние
сожаление
угрызения совести
сожалею
раскаивались

Примеры использования Сожалений на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Чтобы покинуть этот мир без сожалений.
Dejar este mundo pero sin arrepentimientos.
Он покинул этот мир без сожалений.
Dejó este mundo sin remordimientos.
Никаких сожалений.
No tengo arrepentimientos.
Честно анализируя свой поступок, я не чувствую сожалений.
En verdad, lo examiné yo misma y me doy cuenta de que no siento remordimientos.
Жизнь полна сожалений.
Una vida llena de arrepentimientos.
И без сожалений.
Y sin remordimientos.
Без сожалений.
Sin arrepentimientos.
Оглядываться на прошлое без сожалений.
Mira hacia el pasado sin remordimientos.
Ну, у меня нету времени для сожалений, только веселье.
Bueno, no tengo tiempo para arrepentimientos, solo diversión.
Ни страха, ни сожалений, ни надежды.
Sin miedo, ni remordimientos, ni expectativas.
Все что у меня есть, так это куча сожалений.
Todo lo que tengo son muchos remordimientos.
Без оглядки. Без сожалений.
Sin mirar atrás, sin arrepentimientos.
Никто не проживает жизнь без сожалений.
Nadie vive sin remordimientos.
В долгом, постепенном исчезновении из-за вины, сожалений и упреков.
En una larga y lenta degradación de culpa y lamento.
Полагаю, невозможно идти по жизни, не имея никаких сожалений.
Supongo que es duro pasar por la vida sin tener algunos pesares.
У нас будет большая вечеринка сожалений, и я сделаю шляпы.
Vamos a tener una gran fiesta de disculpa y haré sombreros.
Никаких сожалений о прекращении лечения?
¿no te arrepientes de haber dejado el tratamiento?
Когда идет дождь сожалений, приходит время прощания.
Cuando cae la lluvia de helechos, es el momento de decir adiós.
А так же не будет никаких сожалений.
Y yo tampoco voy a tener nada que lamentar.
Мне не нужно твоих гребаных сожалений!
No quiero que tu… Maldita lástima!
Результатов: 96, Время: 0.1562

Сожалений на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский