СОЗДАЕТСЯ ВПЕЧАТЛЕНИЕ - перевод на Испанском

da la impresión
se tiene la impresión
se crea la impresión
dan la impresión
daba la impresión

Примеры использования Создается впечатление на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
женщинами обязанности по воспитанию детей преимущественно ложатся на женщин, и поэтому создается впечатление, что, например, детские сады являются учреждениями для женщин.
la tarea de criar a los niños se ha delegado primordialmente en la mujer y así se crea la impresión de que una guardería, por ejemplo, es un servicio para la mujer.
Поскольку полиция чаще нападает на манифестантов, чем на контрманифестантов, создается впечатление круговой поруки
Como la policía ataca con más frecuencia a los manifestantes que a los contramanifestantes, da la impresión de ser constantemente cómplice,
миссию в Западной Сахаре, однако в то же время создается впечатление, что это сотрудничество практически было бесполезным.
al mismo tiempo se crea la impresión de que dicha cooperación prácticamente no ha servido para nada.
однако, создается впечатление, что эти три страны главным образом заинтересованы в том, чтобы сохранить свое эксклюзивное положение по отношению к остальным, вызывая тем самым недовольство со стороны партнеров по ЕС.
el Reino Unido dan la impresión de estar interesados sobre todo en presentarse como un club exclusivo, provocando el resentimiento entre sus socios europeos.
У нас создается впечатление, что Израиль ведет себя так, как если бы он сам имел отношение к планированию
Esa forma de actuar nos da la impresión de que el propio Israel se comporta
Из публичных заявлений должностных лиц ЕЦБ создается впечатление, что, по их мнению, не произошло никаких существенных изменений за последние два десятилетия в отношении инфляционных ожиданий и поведения, определяющего динамику заработной платы.
En sus declaraciones públicas, los directivos del Banco Central Europeo también dan la impresión de que no creen que se hayan producido grandes cambios en los dos últimos decenios en lo que respecta a las expectativas sobre la inflación y a la política salarial.
Нидерланды сочли неудачной формулировку, привязывающую фонд к индивидуальным сообщениям, поскольку создается впечатление, что международное сотрудничество является необходимым только в том случае, когда речь идет об успешных сообщениях.
Los Países Bajos consideraron desafortunado que el fondo se vinculara a las comunicaciones individuales, pues ello daba la impresión de que la cooperación internacional sólo era necesaria en el caso de las comunicaciones a las que se diera curso.
Создается впечатление, что мы до сих пор не оценили истинное историческое значение того, что произошло десять лет назад, когда рухнула Берлинская стена,
Da la impresión de que aún no otorgamos el verdadero significado histórico a lo que ocurrió hace diez años,
Однако из-за отсутствия подробной подтверждающей информации создается впечатление, что в целом такая подготовка является бессистемной
No obstante, la falta de información pormenorizada de apoyo daba la impresión de que, en general, dicha capacitación era desorganizada,
Создается впечатление, что такие правительства прибегают к постыдной практике двойных стандартов:
Da la impresión de que estos gobiernos estén aplicando un doble rasero vergonzoso:
В частности, один из таких моментов связан с тем, что нынешняя формулировка пункта 1 является нечеткой, поскольку создается впечатление, что может быть обеспечена частичная сила в отношении третьих сторон.
Por ejemplo, se opinó que el párrafo 1, en su enunciado actual, creaba confusión, pues daba la impresión de que la oponibilidad a terceros podría lograrse solamente en parte.
при ознакомлении с докладом создается впечатление, что Специальный докладчик имеет намерение максимально широко охватить понятие" высылка".
aunque el informe da la impresión de que el Relator Especial tenía la intención de tratar el concepto de expulsión con la mayor amplitud posible.
Обращаясь к вопросу 19, он говорит, что по имеющейся информации у Комитета создается впечатление, что судебная система государства- участника находится под контролем исполнительной власти.
En relación con la pregunta 19, el orador señala que la información de que dispone el Comité da la impresión de que el poder judicial en el Estado parte está bajo control del poder ejecutivo del Gobierno.
Создается впечатление, что происходит дублирование работы этих двух органов,
Ambos organismos daban la impresión de superponerse, pero ello no se debía a ninguna duplicación institucional
Существующий формат ориентировочного плана является слишком сложным, и создается впечатление о разобщенности; каждая программа должна быть представлена более последовательно с заострением внимания на ее стратегическом направлении.
Con respecto al plan indicativo, tal vez su forma actual fuera demasiado compleja y diera la impresión de que estaba fragmentado; cada programa debería presentarse en forma más coherente, haciendo especial hincapié en su orientación estratégica.
Создается впечатление, что у стороны обвинения не было времени должным образом расследовать дело,
Dio la impresión de que la fiscalía no había tenido tiempo de investigar adecuadamente el caso
В ряде случаев основное внимание в замечаниях респондентов относительно работы ЮНКТАД было уделено работе консультантов, в связи с чем создается впечатление, что проведение обзоров НТИП зависит скорее от консультантов.
En algunos casos los entrevistados centraron sus observaciones sobre la labor de la UNCTAD en el trabajo de los consultores, dando la impresión de que el examen de las políticas de CTI era algo dirigido más bien por los propios consultores.
У него создается впечатление, что Дания состоит из двух общественных групп: первая группа включает граждан Дании
El orador tiene la impresión de que Dinamarca está formada por dos sociedades; el primer grupo
У меня создается впечатление, что эта форма тесного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и международными НПО носит уникальный характер и может послужить в качестве модели для деятельности в других сферах.
Tengo la impresión de que esta forma de cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales es única y podría servir de modelo para otras esferas.
Поэтому создается впечатление, что в данном руководящем положении формулируется презумпция, что, если ни одна из договаривающихся сторон
Por consiguiente, la directriz parece establecer la presunción de que, si ninguna parte contratante formula una objeción a una reserva inválida,
Результатов: 109, Время: 0.0371

Создается впечатление на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский