Примеры использования
Сообщениях
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В своих письменном и устном сообщениях Афганистан заявил о том,
En sus exposiciones escritas y verbales, el Afganistán puso
В некоторых сообщениях указывается даже, что в палестинских тюрьмах не осталось ни одного члена террористической группировки<< Хамас>>
Algunas informaciones incluso han indicado que ni un solo miembro del grupo terrorista Hamas permanece encarcelado en las cárceles palestinas.
Инструменты содействия принятию решений( фигурируют во многих сообщениях в качестве одного из важнейших элементов процессов оценки).
Instrumentos para apoyar la adopción de decisiones(incluidos en muchas presentaciones como parte clave de los procesos de evaluación).
Армия аль- Усра. В информационных сообщениях<< Аш- Шабааб>> вооруженное крыло организации упоминается
El Ejército Al-Usra: los comunicados de prensa de Al-Shabaab se refieren al brazo militar de la organización
В некоторых сообщениях также утверждалось,
En algunas informaciones también se ha dicho que otros agentes de dentro
В этих сообщениях утверждается, что УРДС не" изменяло" проект, утвержденный ЦУОС по смыслу соответствующих правовых положений.
En estas exposiciones se argumentó que la DGC no había" modificado" el proyecto aprobado por la DCMA, en el sentido que se da a este término en las normas pertinentes.
В разных сообщениях подчеркивалось, что информация полезна только тогда,
En diversas presentaciones se destacó que la información sólo era útil
В сообщениях подчеркивалась уязвимость стран Африки к югу от Сахары от воздействия изменений климата.
Las ponencias hicieron hincapié en la vulnerabilidad de los países del África subsahariana ante los efectos de cambio climático.
Комиссар обратил внимание компетентного органа власти на то, что в подобного рода сообщениях нет необходимости указывать этническое происхождение лиц.
El Comisionado planteó al gobierno local que en noticias de este tipo no era necesario indicar el origen étnico de las personas involucradas.
В этих сообщениях говорится о том, какие именно элементы являются предметом обсуждения,
Esos comunicados detallan los elementos que han sido objeto de debate
В своих письменных и устных сообщениях Республика Молдова описала сложное экономическое положение, в котором она находится.
En sus exposiciones verbales y por escrito, la República de Moldova describió la grave situación económica con que se enfrentaba.
В этом контексте в сообщениях было показано, каким образом космос может способствовать обеспечению безопасности морского судоходства
En ese contexto, las ponencias demostraron la forma en que la tecnología espacial podía contribuir a la seguridad de la navegación marítima
представляемых Сторонами в национальных сообщениях, в динамике.
factores de emisión mencionados por las Partes en las presentaciones nacionales.
Присутствие эритрейских и эфиопских войск, о котором говорилось в полученных сообщениях, усугубило и без того напряженную обстановку в Сомали.
Las noticias de la presencia de tropas de Eritrea y Etiopía han agravado las tensiones que ya existían en Somalia.
это было отмечено в сообщениях и подчеркнуто в концептуальной основе.
se pone de manifiesto en las presentaciones y se destaca en el marco conceptual.
В сообщениях пакистанцев указывается, что количество жертв было значительно меньшим благодаря эффективной защите
En el informe pakistaní se afirma que las bajas fueron considerablemente menores debido a la buena protección
Например, в первых официальных сообщениях о крушении Булгарии о жертвах ничего не говорилось.
Así, la información oficial inicial de la catástrofe del Bulgaria habló de una accidente pero no de víctimas.
Основываясь на этих сообщениях, КГЭ пришла к выводу о том, что.
Sobre la base de esa información, el GCE llegó a la conclusión de que.
Содержащиеся в сообщениях прогнозы выбросов и абсорбции в 2000 году придется рассчитывать на основе независимых национальных методологий.
Para elaborar las proyecciones de las emisiones y las absorciones en el año 2000 contenidas en las comunicaciones se habrán utilizado metodologías nacionales diferentes.
Приведенные ниже выводы основаны на сообщениях и заявлениях, сделанных в ходе интерактивных дискуссий.
Las conclusiones que figuran a continuación se basan en las exposiciones y declaraciones que se formularon durante el debate interactivo.
contenida en las comunicaciones nacionalesfigure en las comunicaciones nacionalespresentada en las comunicaciones nacionalesrecogida en las comunicaciones nacionales
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文