Примеры использования
Сопоставимых
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
I Число стран, в которых была создана система гендерных показателей, сопоставимых с показателями, используемыми в рамках комплексной системы, предложенной ЭКЛАК.
I Número de países que han elaborado un sistema de indicadores de género semejante a los usados en el sistema integrado propuesto por la CEPAL.
в обеспечении наличия сопоставимых на международном уровне показателей ИКТ.
los aspectos metodológicos y en la disponibilidad de indicadores de TIC comparables internacionalmente.
По информации ОЗПЧ многих детей заставляют трудиться в сопоставимых с рабством условиях и выполнять опасные работы.
APDH informó de que muchos niños trabajaban en condiciones semejantes a la esclavitud y se les obligaba a realizar trabajos peligrosos.
Европейский институт по предупреждению преступности и борьбе с ней представлен Рабочей группе Совета Европы по сбору сопоставимых данных о преступлениях и преступности;
El Instituto Europeo está representado en el grupo de trabajo del Consejo de Europa que recopila datos conmensurables sobre delito y delincuencia;
На национальном уровне все большее количество правительств уже завершило разработку основных элементов, которые будут включены в согласованную систему сопоставимых на международном уровне показателей устойчивого развития.
A nivel nacional, una cantidad de gobiernos cada vez mayor ya han recopilado elementos básicos que se incorporarán en un marco de acuerdo con miras a formular indicadores comparables internacionalmente.
На основе национальных усилий стал возможным также сбор статистических данных, сопоставимых на международном уровне.
Sobre la base de las medidas nacionales, también resultó posible la compilación de estadísticas comparables internacionalmente.
Комитет отмечает, что в случае Международного трибунала по Руанде сопоставимых ассигнований не предусмотрено.
La Comisión observa que en el caso del Tribunal Internacional para Rwanda no se ha solicitado un crédito análogo.
Сотрудничать со Всемирной метеорологической организацией в ее непрерывной работе по проведению согласованных и сопоставимых измерений УФ Б- излучения
Que cooperen con la Organización Meteorológica Mundial en su continua labor en pro de la coordinación y la compatibilidad de las mediciones de la radiación UV-B
Генеральный секретарь хорошо понимает необходимость достижения результатов, сопоставимых с проблемами, которые нам предстоит решать.
El Secretario General está plenamente consciente de que es necesario producir resultados acordes con los problemas que necesitan resolverse.
дети- зачастую оказываются в условиях, сопоставимых с рабством.
niños- a menudo terminan viviendo en condiciones análogas a la esclavitud.
сравнивает их с передовой практикой и нормами сопоставимых полицейских служб.
los contrasta con las mejores prácticas y estándares de servicios policiales análogos.
также разработке показателей, сопоставимых на международном уровне.
la iniciativa empresarial y en el desarrollo de indicadores comparables internacionalmente.
Будет также включено обсуждение вопросов, связанных с трудностями получения сопоставимых в международном масштабе показателей охраны здоровья.
También se incluiría un examen de las cuestiones relacionadas con la dificultad de obtener indicadores internacionalmente comparables en materia de salud.
Словацкая Республика не всегда располагает средствами для решения глобальных вопросов, сопоставимых с теми средствами, которые имеются в распоряжении крупных стран.
la República Eslovaca no siempre dispone de los medios para resolver cuestiones mundiales en comparación con las posibilidades de aquellos países más grandes.
также ее социальное обновление должны быть обеспечены путем активного использования сопоставимых преимуществ этого региона в процессе глобализации.
el progreso social de Centroamérica se verán realzados si se aprovechan las ventajas competitivas de la región en el proceso de globalización.
Я вынужден подчеркнуть, что управление этими рисками в ключевых пунктах мира потребует инвестиций в обеспечение безопасности, сопоставимых с программными потребностями.
Me veo obligado a subrayar que la gestión de esos riesgos en lugares clave del mundo requerirá inversiones en la seguridad proporcionales a las necesidades de programas.
В этой связи целесообразно, пожалуй, остановиться на том, сколько выделяется средств на осуществление централизованной оценки в сопоставимых организациях.
En ese sentido, tal vez convenga examinar los recursos destinados a las funciones de evaluación centrales en organizaciones semejantes.
Помимо анализа сопоставимых уровней окладов для Бонна миссия также произвела оценку наличия сотрудников категории общего обслуживания со знанием языка( английского
Además de analizar niveles salariales comparables para Bonn, la misión evaluó también la disponibilidad de personal del cuadro de servicios generales con conocimientos de idiomas(francés
В любом случае наличие сопоставимых показателей повысило степень прозрачности
La disponibilidad de cifras comparativas reforzó en todos los casos el sentido de transparencia
Признавая далее необходимость поощрения и применения сопоставимых критериев и показателей устойчивого лесопользования в качестве важных для всех участников инструментов для оценки,
Reconociendo asimismo la necesidad de promover y aplicar criterios e indicadores comparables para la ordenación forestal sostenible como herramientas importantes para que todos los miembros evalúen, supervisen
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文