СОПРОВОЖДАЛ - перевод на Испанском

acompañó
сопровождать
проводить
сопровождение
вместе
присоединиться
сопровождающего
сопутствовать
прилагаться
подкрепить
escoltaba
сопровождать
сопровождения
проводить
доставить
acompañado
сопровождать
проводить
сопровождение
вместе
присоединиться
сопровождающего
сопутствовать
прилагаться
подкрепить
acompañaba
сопровождать
проводить
сопровождение
вместе
присоединиться
сопровождающего
сопутствовать
прилагаться
подкрепить
acompañe
сопровождать
проводить
сопровождение
вместе
присоединиться
сопровождающего
сопутствовать
прилагаться
подкрепить

Примеры использования Сопровождал на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Каждую группу сопровождал старший руководящий сотрудник из штаб-квартиры ПРООН.
Cada equipo fue acompañado por un funcionario superior de la sede del PNUD.
В этой поездке его сопровождал судебно-медицинский эксперт.
Lo acompañó en su visita un forense.
Но ты пропустил ее, потому что сопровождал меня.
Pero no fuiste porque estabas haciéndome de carabina.
Ты точно не хочешь, чтобы я тебя завтра сопровождал?
¿Estáis seguro de que no queréis que os guíe mañana?
Специальный докладчик, которого сопровождал Консультант по правам человека,
Acompañado del consultor en derechos humanos,
Представитель ИДФ заявил, что джип сопровождал машину скорой помощи, следовавшую в этот район с целью оказания помощи жертвам дорожно-транспортного происшествия.
El portavoz de las FDI afirmó que el jeep acompañaba a una ambulancia que se dirigía a la zona para prestar asistencia a las víctimas de un accidente de tráfico.
Я посетил район миссии в период с 31 мая по 4 июня 1993 года, и в этой поездке меня сопровождал мой Специальный представитель г-н Шахабзаде Якуб- Хан.
Visité la zona de la misión del 31 de mayo al 4 de junio de 1993, acompañado por mi Representante Especial, el Sr. Sahabzada Yaqub-Khan.
Чрезвычайно важно, чтобы Конвенцию о правах ребенка сопровождал специальный текст, в котором были бы перечислены конкретные меры.
Es muy importante que un texto específico con medidas concretas acompañe a la Convención sobre los Derechos del Niño.
Их сопровождал патруль противника в составе автомашины<< Дефендер>> и 15 военнослужащих.
Las acompañaba una patrulla del enemigo compuesta por un vehículo Defender y 15 soldados.
Франция, которые начались 6 февраля. Его сопровождал посол Уолкер.
el Presidente en ejercicio asistió en Rambouillet(Francia), acompañado del Embajador Walker, a la apertura de las conversaciones de paz sobre Kosovo.
Герцог Сандрингем потребовал, чтобы я сопровождал его за помощь в получении помилования.
El duque de Sandringham ha pedido que le acompañe como compensación por su ayuda para ganar mi perdón.
Один потерпевший сопровождал фотокорреспондента, а другой направлялся на радиостанцию в Хафр- эль- Батен.
Una víctima acompañaba a un fotógrafo que reunía material periodístico y el otro iba en camino hacia la emisora de radio de Hafr Al Baten.
Мы с интересом отметили факт посещения этого региона Генеральным секретарем этой организации г-ном Салимом Ахмедом Салимом, которого сопровождал Специальный посланник президента Мубарака.
Hemos tomado nota con interés de la visita a la región del Secretario General de esa organización, Sr. Salim Ahmed Salim, acompañado de un enviado especial del Presidente Mubarak.
Гарри, если вы обнаружите того кто сопровождал ее, отдашь две лошади…
Harry, a ver si encuentras quién la acompañe, y consigue dos caballos… para
Бывшая югославская Республика Македония была представлена министром иностранных дел Црвенковским, которого сопровождал посол Тошевский.
La ex República Yugoslava de Macedonia estaba representada por el Sr. Crvenkovski, Ministro de Relaciones Exteriores, acompañado por el Embajador Tosevski.
Мы бы хотели, чтобы вы назначили папского легата, который бы сопровождал в Неаполь нашу армию и оставался с нами
Debería nominar un legado papal para que acompañe a nuestros ejércitos al Reino de Nápoles.
Толпу удалось рассеять прибывшему на место стычки офицеру Ливанских вооруженных сил, которого сопровождал мэр Блиды.
Un oficial de las Fuerzas Armadas Libanesas llegó al lugar acompañado del alcalde de Blida y dispersó a la multitud.
Ему хотелось бы знать, при каких обстоятельствах правительство Бельгии настаивает на том, чтобы дипломатический сотрудник сопровождал иностранцев, высылаемых из Бельгии в страну происхождения.
El orador desea conocer las circunstancias en las que el Gobierno belga garantiza que un diplomático acompañe a los extranjeros que son expulsados de Bélgica a sus países de origen.
Однако требование о том, чтобы патрули МНООНПП сопровождал офицер связи взаимодействия от югославской армии.
Sin embargo, todavía es necesario que un oficial de enlace del ejército yugoslavo acompañe a las patrullas de la MONUP.
Знаешь что, уж извини, что я хотела, чтобы мой хороший друг и моральный наставник сопровождал меня в путешествий всей жизни.
Sabes algo, discúlpame por querer que mi querido amigo y mentor me acompañe en la aventura de mi vida.
Результатов: 318, Время: 0.259

Сопровождал на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский