СОХРАНИТЬСЯ - перевод на Испанском

continuar
продолжать
по-прежнему
оставаться
попрежнему
далее
впредь
сохраняться
продолжения
дальнейшего
сохранении
persistir
продолжать
сохраняться
сохранения
существовать
упорствующего
оставаться
настойчиво
seguir
продолжать
впредь
по-прежнему
оставаться
следовать
попрежнему
далее
следить
еще
придерживаться
perdurar
сохраняться
продолжаться

Примеры использования Сохраниться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
такие привычки в плане питания могут сохраниться на всю жизнь.
esos hábitos alimentarios pueden perdurar por el resto de su vida.
с моей точки зрения, должно сохраниться за странами- членами ЕС.
la Presidencia del Consejo debe seguir residiendo en los Estados miembros.
Организация Объединенных Наций должна содействовать справедливости для того, чтобы мог сохраниться мир на планете.
las Naciones Unidas deben promover la justicia para que pueda perdurar la paz.
Возникли основополагающие вопросы, например, смогут ли сохраниться в новом столетии культура Токелау и сложившийся в нем образ жизни.
Se plantearon varias cuestiones básicas, como si la cultura y el modo de vida de Tokelau podrían sobrevivir en el nuevo siglo.
У Генеральной Ассамблеи не должно сохраниться впечатление о том, что по данному вопросу не было принято никаких мер.
La Asamblea General no debe quedar con la impresión de que no se adoptaron medidas respecto de esta cuestión.
Не следует думать, что одно направление может сохраниться, пусть даже на час, если другие направления будут исключены.
Nadie debe pensar que una de las partes puede sobrevivir, siquiera durante una hora, mientras se excluye a las demás.
Эти темпы могут сохраниться в течение следующих нескольких лет,
Estas tasas de crecimiento podrían sostenerse durante los próximos años,
Эта тенденция могла бы сохраниться, если бы политический процесс развивался в нужном русле,
Esa tendencia habría seguido si el proceso político hubiera podido continuar,
Система Организации Объединенных Наций не сможет сохраниться, если одни страны уважают ее нормы
El sistema de las Naciones Unidas no podrá durar si algunos países respetan las normas
эта практика в долгосрочной перспективе может и не сохраниться, особенно при существенном сокращении внебюджетных ресурсов в будущем.
esta práctica no podría sostenerse, especialmente si en el futuro se producían reducciones sustanciales en la financiación extrapresupuestaria.
Соответственно, растет обеспокоенность по поводу того, что тенденция к снижению уровня смертности может не сохраниться в будущем.
Por consiguiente, preocupa cada vez más que el descenso de la mortalidad no se mantenga en el futuro.
за ребенком в возрасте до 16 лет может сохраниться гражданство Туркменистана.
sus hijos mayores de 16 años pueden conservar la nacionalidad turcomana.
поэтому они должны сохраниться.
por lo que deben durar.
большинство финансовой документации должно было сохраниться.
que la mayoría de los registros financieros deberían estar intactos.
создало определенный импульс, который должен сохраниться.
sin duda ha creado un impulso que debe permanecer.
кредитным союзам удалось сохраниться и предоставлять необходимые финансовые услуги.
préstamos lograron sobrevivir y siguen prestando servicios financieros esenciales.
Нынешний акцент в работе Контактной группы должен сохраниться в поддержку усилий на местах.
El Grupo de Contacto debe mantener su objetivo actual en apoyo de la labor sobre el terreno.
такая ситуация может сохраниться в ближайшие пять лет.
situación que podría mantenerse en los próximos cinco años.
При условии устойчивой эксплуатации и использования водных ресурсов в последующие 50- 100 лет в большинстве провинций должен в целом сохраниться баланс между спросом и предложением воды.
A condición de que los recursos hídricos se exploten y utilicen de manera sostenible, el suministro y la demanda de agua deberían mantenerse básicamente en equilibrio en la mayoría de las provincias durante los próximos 50 a 100 años.
Традиционная практика неучастия в обсуждении докладов стран- членов Комитета, являющихся их гражданами, должна сохраниться, но ее не следует официально закреплять в письменной форме.
La práctica tradicional en virtud de la cual un miembro del Comité que sea nacional de un Estado que presenta su informe no intervenga en el debate de ese informe debe continuar, pero no se debe oficializar en una disposición escrita.
Результатов: 82, Время: 0.1199

Сохраниться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский