Примеры использования
Сохраняющийся
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Опасность, которую представляет для международного мира и безопасности сохраняющийся тупик в международных переговорах по разоружению, совершенно очевидна.
Es evidente el peligro que el estancamiento imperante en las negociaciones multilaterales de desarme constituye para la paz y la seguridad internacionales.
кризис, сохраняющийся в том или ином государстве- члене
Сохраняющийся раздел Кипра является серьезным нарушением единства суверенитета
La continuación de la división de Chipre es una violación grave de la unidad,
Несмотря на сохраняющийся высокий уровень неопределенности в отношении масштабов воздействия изменений климата,
Aunque sigue existiendo un elevado grado de incertidumbre en cuanto al alcance de los efectos del cambio climático,
АСЕАН категорически отвергает идею о том, что сохраняющийся финансовый кризис Организации Объединенных Наций был вызван шкалой взносов.
La ASEAN rechaza enérgicamente la noción de que la crisis financiera permanente que encaran las Naciones Unidas ha sido causada por la escala de cuotas.
Несмотря на слабость институционального потенциала и сохраняющийся дефицит людских
Pese a la debilidad institucional y una persistente escasez de recursos humanos
Несмотря на сохраняющийся тупик на этом направлении,
Хотя в данном проекте резолюции подчеркивается сохраняющийся статус наблюдателя Европейского союза,
Si bien en el proyecto de resolución se subraya que la Unión Europea mantiene el carácter de observador,
что отражает сохраняющийся сильный глобальный интерес к услугам Фонда.
lo que indicaba que seguía habiendo una fuerte demanda mundial de los servicios del Fondo.
он использует сохраняющийся контроль в воздушном пространстве для создания новых тягот в жизни палестинцев.
utiliza el control que mantiene sobre su espacio aéreo para hacer la vida aún más difícil a los palestinos.
равно как и сохраняющийся географический дисбаланс в представленности государств.
el desequilibrio geográfico permanente en la representación de los Estados.
Вместе с тем, к сожалению, эти выборы выявили сохраняющийся глубокий этнический раскол в боснийском обществе.
Al mismo tiempo, lamentablemente, las elecciones mencionadas han puesto de manifiesto que sigue habiendo una profunda discordia étnica en la sociedad bosnia.
несмотря на кризис в экономике и сохраняющийся политический и территориальный раздел острова.
a pesar de la crisis económica, y de la continuada división política y territorial de la isla.
в особенности сохраняющийся высокий уровень безработицы среди иностранцев.
en especial el nivel persistentemente elevado del desempleo entre los extranjeros.
Сохраняющийся разрыв между возможностями развитых
La brecha persistente entre la capacidad de los países desarrollados
Сохраняющийся в странах Севера спрос на наркотики, произведенные в странах Юга,
La constante demanda del norte de drogas producidas en el sur
К числу распространенных проблем, с которыми сталкиваются женщины всего мира, относятся нищета, сохраняющийся разрыв в уровне образования,
Entre los problemas que las mujeres de todo el mundo enfrentan en común se cuentan la pobreza, la persistente brecha educativa,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文