Примеры использования
Специальную
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Результаты этого исследования позволят, с одной стороны, сформировать специальную базу данных, а с другой стороны, инициировать проекты развития в интересах сельских женщин.
Los resultados de este estudio permitirán, por una parte, establecer una base de datos específicos y, por otra parte, iniciar proyectos de desarrollo en su favor.
На своей пятьдесят шестой сессии Генеральная Ассамблея также посвятила двухдневную специальную сессию обсуждению вопроса об использовании ИКТ в целях развития.
En su quincuagésimo sexto período de sesiones, la Asamblea General también dedicó una sesión extraordinaria de dos días a las TIC en el desarrollo.
DAMAGE представляет собой специальную модель для анализа космического мусора на высокой околоземной орбите
DAMAGE es un modelo específicos para analizar los desechos espaciales en las órbitas terrestres altas,
Секретариат продолжил предоставлять Сторонам содействие в вопросах использования электронной системы представления информации через свою специальную веб- страницу для представления информации.
La Secretaría ha seguido prestando asistencia a las Partes sobre el uso del sistema electrónico de presentación de informes a través de su página web dedicada a tal fin.
Текст этих требований был также передан министрам, собравшимся на специальную Европейскую встречу на высшем уровне по вопросам занятости.
El texto de la reivindicación se transmitió asimismo a los ministros reunidos para la Cumbre Europea extraordinaria sobre el Empleo.
организуемой для всех сотрудников; другие разработали специальную подготовку для руководителей.
a todo el personal, mientras que otras han diseñado cursos específicos para ellos.
иметь отдельную специальную статью о сборах за оказанные технические услуги.
consistía en dedicar un artículo aparte a los honorarios por servicios técnicos.
Для обеспечения наиболее эффективной поддержки Комиссии УВКПЧ создало специальную группу для содействия подготовительному процессу на нынешней сессии Комиссии.
Con el fin de apoyar a la Comisión de la mejor manera posible, la OACDH ha formado un equipo de especialistas que ayudarán en el proceso preparatorio del actual período de sesiones de la Comisión.
Пабло Пикассо напишет дня нас специальную картину,- в прямом эфире,- на велосипеде!
Pablo Picasso pintará en exclusiva para nosotros… en directo, sobre una bici!
Джибриль совершил специальную поездку, сделать заявление от имени гражданских лиц,
Jibril había acudido expresamente para pedir ayuda en nombre de los civiles a los que el coronel Muammar Gadafi
Кроме того, эта страна создала специальную структуру, на которую возложены функции по наблюдению за благополучием граждан, работающих за границей, и их семей.
El mismo país había establecido también una fundación encargada expresamente de velar por el bienestar de los nacionales que trabajaban en el exterior y de sus familias.
Они получили специальную подготовку для сбора необходимых улик в целях уголовного преследования правонарушителей; кроме того, они приобрели навыки обращения с жертвами насилия.
Sus miembros han sido formados especialmente para que puedan reunir las pruebas necesarias para enjuiciar a los autores de esos delitos y atender a las víctimas.
Исполнительным главам следует разработать специальную политику и руководящие принципы закупочной деятельности в целях стратегического использования долгосрочных соглашений их организациями.
Los jefes ejecutivos deben formular políticas y directrices concretas en materia de adquisiciones con miras a la utilización estratégica de los acuerdos a largo plazo por sus organizaciones.
Двадцать два сотрудника этого отдела прошли специальную подготовку по данному вопросу как в стране,
De los funcionarios de esta división, se ha enviado a 22 de ellos a recibir cursos de formación sobre este tema,
другим международным организациям разрабатывать специальную политику работы с коренными народами.
otras organizaciones internacionales establezcan una política concreta para trabajar con los pueblos indígenas.
а также специальную информацию о соответствующих методах профилактической деятельности.
gestión de proyectos, así como información concreta sobre los métodos de prevención pertinentes.
Кроме того, страна, которую представляет оратор, недавно утвердила специальную программу, направленную против торговли детьми.
Además, Croacia ha aprobado recientemente un programa concreto contra la trata de niños.
С 1968 года практика прописывания героина и кокаина в соответствии с законом ограничивалась кругом врачей, имеющих специальную лицензию, выдаваемую для этой цели министром внутренних дел.
Desde 1968, la prescripción de heroína y cocaína ha quedado legalmente limitado a los médicos especialmente autorizados para ello por el Ministerio del Interior.
в январе 2008 года ЛЦПС предоставит специальную программу назначаемым попечителям.
enero de 2008 el CFJL organizará un programa concreto para los alguaciles.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文