Примеры использования
Существующая
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Хотя северная часть Уганды не фигурирует в повестке дня Совета, у Совета вызывает озабоченность существующая там политическая
Si bien Uganda septentrional no se encuentra en el programa del Consejo, existe preocupación respecto de la situación política
Существующая нормативно- правовая база включает устаревшие законы,
Los marcos jurídicos existentes contienen leyes anticuadas que discriminan a la mujer,
Шкалы окладов( существующая и предлагаемая) для сотрудников категории специалистов и выше;
Las escalas de sueldos(actuales y propuestas) del cuadro orgánico y categorías superiores;
Ключевой вопрос заключается в том, способна ли существующая система обеспечить согласованную и эффективную деятельность.
La cuestión central es si el sistema en vigor puede garantizar una acción coherente y eficaz.
Существующая дебиторская задолженность должна быть идентифицирована как дебиторская задолженность, с которой связана уступка, в момент уступки.
Los créditos existentes deberán ser identificados como objeto de la cesión al efectuarse ésta.
Существующая структура и методы работы Совета формировались путем ряда действий, предпринятых с 1990 года.
La estructura y los métodos de trabajo actuales del Consejo han sido configurados por una serie de medidas adoptadas desde 1990.
Просьба указать, является ли существующая минимальная заработная плата( пункт 161 доклада)
Sírvanse indicar si los salarios mínimos vigentes(párrafo 161 del informe)
Во многих областях существующая методология не включает гендерные перспективы,
En muchas esferas, las metodologías existentes no incluían la perspectiva de género
Существующая в крупных промышленно развитых странах судебная практика
Las actuales prácticas judiciales y las políticas de los principales países
Тем не менее напряженность, все еще существующая в некоторых частях континента, продолжает инициировать потоки беженцев и перемещенных лиц.
No obstante, las tensiones que aún existen en algunas partes del continente continúan impulsando las corrientes de refugiados y personas desplazadas.
По мнению Миссии, существующая конституционная структура и законодательство Израиля практически не оставляют палестинцам каких-либо шансов для истребования компенсации.
La Misión opina que la estructura constitucional y la legislación vigentes en Israel dejan un margen muy escaso o nulo para que los palestinos reclamen indemnizaciones.
Существующая космическая техника, применение этой космической техники,
Tecnologías espaciales existentes, aplicaciones de esas tecnologías
Существующая литература позволяет предположить бóльшую вероятность получения статических
De la bibliografía parece desprenderse que hay una mayor probabilidad de obtener ventajas estáticas
Вопиющая экономическая и социальная несправедливость, существующая в Южной Африке, требует принятия срочного решения.
Las notorias desigualdades económicas y sociales que existen en Sudáfrica exigen una solución urgente.
В то же время в ходе Диалога мы неоднократно слышали заявления о том, что существующая структура и сфера охвата МЧР ограничивает масштабы его применения.
Pero, durante el Diálogo se dijo repetidamente que la estructuración y el alcance actuales del MDL limitan su escala.
Существующая политика позволяет организациям заключать один за другим контракты с консультантами,
Las políticas vigentes permiten a las organizaciones celebrar sucesivos contratos de consultoría que,
Однако существующая сеть договоров далеко не является всеобъемлющей,
Ahora bien, la red de tratados existentes está lejos de ser global
Постоянно существующая угроза затрудняет образование
Hay constantes amenazas que obstaculizan la educación
Отмечая, что любая существующая дискриминация не является государственной политикой, он подчеркивает, что Конвенция также обязывает
Si bien señala que toda discriminación que pueda haber no es política del Estado,
Существующая политика и процедуры отбора персонала в каждой из этих организаций изложены в приложении к настоящему докладу.
Las políticas y los procedimientos vigentes para la selección de personal en cada una de esas organizaciones figuran en el anexo del presente informe.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文