Примеры использования
Существующие процедуры
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Существующие процедуры межправительственного контроля за рациональным использованием этих внебюджетных средств предусматривают проведение Консультативной комиссией обзора программ
Según las disposiciones vigentes sobre el examen intergubernamental de la gestión de estos fondos extrapresupuestarios, la Comisión Asesora debe pasar revista a los programas
Предлагаемые нормативные требования призваны заменить существующие процедуры возмещения и обследования, охватывающие разнообразные виды имущества и услуг.
Las normas de ejecución propuestas se concibieron con el objetivo de sustituir los procedimientos vigentes de reembolso e inspección que abarcan una gran diversidad de equipos y servicios.
возникшей в период сессии Генеральной Ассамблеи по той причине, что существующие процедуры не были применены.
sólo una había denunciado un problema durante la Asamblea General porque no se habían seguido los procedimientos establecidos.
Осуществлять существующие процедуры соблюдения международно признанных стандартов в борьбе с торговлей людьми
Aplicar los procedimientos existentes que cumplen las normas internacionalmente reconocidas de lucha contra la trata de personas,
в протоколе будут отражены существующие процедуры в отношении сообщений
en el protocolo figurarían los procedimientos vigentes en materia de comunicaciones y se dispondría
С учетом возросшего административного потенциала в УВКПЧ существующие процедуры можно упорядочить, предоставив УВКПЧ полномочия по утверждению, а Служба управления финансовыми
Dado que la capacidad administrativa en la Oficina del Alto Comisionado ha aumentado, se podrían simplificar los procedimientos existentes delegando en la Oficina del Alto Comisionado la autoridad de aprobar esa información;
Просьба описать существующие процедуры для обеспечения соблюдения положений статьи 11 Конвенции
Sírvanse describir los procedimientos existentes para asegurar el cumplimiento del artículo 11 de la Convención,
Выполнять существующие процедуры обработки поступающих просьб
Aplicar y examinar continuamente los procedimientos vigentes para la tramitación de solicitudes de asistencia
Существующие процедуры, изложенные в пункте 3 проекта резолюции, должны быть гибкими и открытыми для изменения
Los procedimientos actuales indicados en el párrafo 3 del proyecto de resolución debieran ser flexibles
Просьба описать существующие процедуры обеспечения соблюдения положений статьи 11 Конвенции
Sírvanse describir los procedimientos existentes para asegurar el cumplimiento del artículo 11 de la Convención,
Также просит Исполнительный совет продолжать применять существующие процедуры для регистрации, ввода в обращение
Pide también a la Junta Ejecutiva que siga aplicando los procedimientos vigentes en materia de registro, expedición
В сентябре 2000 года Совет Безопасности достиг договоренности по вопросу о том, что существующие процедуры ККООН должны быть пересмотрены до конца текущего года с учетом рекомендаций Исполнительного секретаря.
En septiembre de 2000, el Consejo de Seguridad llegó al acuerdo de que los procedimientos actuales de la CINU serían examinados antes de que finalizara el año, teniendo en cuenta las recomendaciones hechas por el Secretario Ejecutivo.
потребности заинтересованных сторон, существующие процедуры управления проектами по техническому сотрудничеству( ТС)
necesidades de los interesados, se analizaron los procesos actuales de gestión de los proyectos de cooperación técnica
Existen procedimientos para garantizar que las asociaciones de beneficencia sean solventes
В пункте 13 раздела V своей резолюции 53/ 221 Ассамблея просила Генерального секретаря продолжать совершенствовать существующие процедуры набора и расстановки кадров, с тем чтобы сделать их более простыми,
En el párrafo 13 de la sección V de su resolución 53/221, la Asamblea pidió al Secretario General que siguiera mejorando los procedimientos vigentes de contratación y colocación para que fueran más sencillos,
В докладе далее рассматривались существующие процедуры урегулирования требований третьих сторон
En el informe se examinaban asimismo los procedimientos existentes para liquidar las reclamaciones presentadas por terceros
Как представляется, члены Комитета пришли к общему согласию по вопросу о необходимости пересмотреть существующие процедуры предоставления компенсации, с тем чтобы создать систему,
Parece existir un amplio acuerdo en la Comisión sobre la necesidad de revisar los procedimientos actuales de indemnización a fin de establecer un sistema basado en la justicia
Существующие процедуры обеспечивают задержание лиц, подозреваемых в любых преступлениях( о которых говорилось в связи со статьей 4),
Existen procedimientos en curso para garantizar que las personas sospechosas de cometer cualquiera de los delitos(a que se refiere el artículo 4)
Просить Совет продолжать применять существующие процедуры регистрации, ввода в обращение
Pida a la Junta que siga aplicando los procedimientos vigentes en materia de registro, expedición
Во второй части анализируются существующие процедуры урегулирования требований третьих сторон,
En la segunda parte se examinan los procedimientos existentes para liquidar solicitudes de indemnización presentadas por terceros,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文