ТРАДИЦИОННЫХ МЕХАНИЗМОВ - перевод на Испанском

mecanismos tradicionales
традиционный механизм
estructuras tradicionales
традиционная структура

Примеры использования Традиционных механизмов на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
развала традиционных механизмов урегулирования конфликтов
la degradación de los mecanismos tradicionales de resolución de conflictos
Другие ораторы выразили мнение, что молодые люди отвернулись от традиционных механизмов из-за того, что они видят, что даже в развитых демократических странах весь процесс перекошен в пользу малочисленной элиты.
Otros oradores opinaron que los jóvenes han dado la espalda a los mecanismos tradicionales porque consideran que, incluso en las democracias avanzadas, todo el proceso se ha torcido en beneficio de una élite reducida.
в том числе традиционных механизмов, а также электронного участия, и по запросу предоставлять соответствующие консультационные услуги.
incluidos los mecanismos tradicionales, así como sobre la participación electrónica.
уполномочивает этот орган поощрять использование традиционных механизмов разрешения земельных споров в ходе земельных конфликтов.
encomienda a este órgano la tarea de promover el uso de mecanismos tradicionales de solución de controversias para resolver conflictos por la tierra.
модернизации необходимо изыскивать пути учета этой власти, с тем чтобы демократизация не привела к нарушению установленного порядка и ликвидации традиционных механизмов урегулирования конфликтов и управления общей собственностью.
a fin de que la democratización no conduzca a una ruptura del orden establecido y a la eliminación de los mecanismos tradicionales para resolver los conflictos y gestionar el patrimonio común.
Южный Судан всесторонне поддерживать миссию в деле обеспечения полного разоружения местных сообществ и возрождения традиционных механизмов урегулирования споров между общинами нгок- динка и миссерия.
a Sudán del Sur a que presten su pleno apoyo a la Misión para lograr el desarme completo de las comunidades locales y la reactivación de los mecanismos tradicionales de solución de controversias entre las comunidades ngok dinka y misseriya.
возможности для выживания за счет использования традиционных механизмов уменьшились.
se han reducido las oportunidades de supervivencia mediante mecanismos tradicionales.
поддерживать усилия традиционных механизмов урегулирования споров
apoyará los esfuerzos de los mecanismos tradicionales de mediación en controversias
сама эта проблема должна быть урегулирована с помощью традиционных механизмов.
Africana debían transmitirse y la cuestión debía resolverse a través de los mecanismos tradicionales.
неравенством в уровне дохода и разрушением традиционных механизмов социального воспитания.
las disparidades entre los ingresos y la inoperancia de los mecanismos tradicionales de socialización.
Ограниченный доступ к отправлению правосудия, особенно для женщин, отсутствие возможностей у судебных органов и в некоторых случаях дискриминационное применение традиционных механизмов урегулирования конфликта-- вот некоторые из проблем, которые вызывают озабоченность.
El acceso limitado a la justicia, en especial de las mujeres, la falta de capacidad de la judicatura y, en ocasiones, la aplicación discriminatoria de los mecanismos tradicionales de solución de conflictos son motivos de preocupación.
также целесообразность учета гуманитарной составляющей при формировании подходов к решению вопросов, которые ранее считались прерогативой традиционных механизмов по контролю над вооружениями.
fortaleció el valor de utilizar una perspectiva humanitaria para sustentar los enfoques relativos a cuestiones que anteriormente podrían haberse limitado a los marcos tradicionales sobre el control de armamentos.
ее усилия по укреплению безопасности гражданского населения посредством поддержки традиционных механизмов урегулирования конфликтов
la población civil y sus esfuerzos por mejorar la seguridad de esta mediante el apoyo a los mecanismos tradicionales para la solución de conflictos
дискриминационное применение традиционных механизмов разрешения конфликтов.
la aplicación discriminatoria de los mecanismos tradicionales de solución de conflictos.
но не заменяет традиционных механизмов международного сотрудничества в области развития.
no sustituye a las modalidades tradicionales de la cooperación internacional para el desarrollo, sino que las complementa.
Кроме того, неспособность системы отправления правосудия оперативно выполнять свои функции ведет к продолжению использования традиционных механизмов урегулирования споров, которые зачастую оказываются дискриминационными,
Además, la imposibilidad de hacer justicia con rapidez fomenta el recurso continuo a los mecanismos tradicionales de solución de conflictos, que se han revelado a menudo discriminatorios,
возможность обеспечения соблюдения erga omnes обязательств в области прав человека за рамками традиционных механизмов дипломатической защиты представляется минимальной>>
el espacio que se deja para la exigencia de cumplimiento de las obligaciones de derechos humanos erga omnes más allá de los mecanismos tradicionales de la protección diplomática parece ser mínimo.
посредством использования традиционных механизмов принятия решений,
posiblemente utilizando las estructuras tradicionales de adopción de decisiones,
позволило изжить один из традиционных механизмов приобретения территории( аннексия),
haciendo desaparecer así uno de los mecanismos tradicionales de adquisición territorial(la anexión)
посредством использования традиционных механизмов принятия решений,
posiblemente utilizando las estructuras tradicionales de adopción de decisiones,
Результатов: 149, Время: 0.041

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский