ТРАНСГРАНИЧНОЙ - перевод на Испанском

transfronteriza
трансграничный
границу
приграничной
través de las fronteras
transfronterizo
трансграничный
границу
приграничной
transfronterizas
трансграничный
границу
приграничной
transfronterizos
трансграничный
границу
приграничной
través de la frontera

Примеры использования Трансграничной на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
в частности, с трансграничной торговлей, и с использованием детского труда.
la trata de niños, en particular la transfronteriza, y el trabajo infantil.
бандитизмом и трансграничной преступной деятельностью.
actividades delictivas a través de las fronteras.
Аналогичным образом уменьшение поступлений в иностранной валюте, связанное с незаконной трансграничной торговлей, негативно сказывается на валютных резервах.
De manera semejante, la disminución de los ingresos de divisas que puede atribuirse al comercio fronterizo ilícito afecta de manera negativa las reservas de divisas.
Кроме того, психологическая и социальная поддержка была оказана 53 женщинам- жертвам трансграничной торговли людьми- 42 из Косово
Asimismo se brindó apoyo psicosocial a 53 mujeres víctimas de la trata transnacional, 42 originarias de Kosovo
Г-н МУБАРАК( Египет) приветствует принятие Типового закона о трансграничной несостоятельности, который может быть признан государствами с довольно разными правовыми режимами
El Sr. MUBARAK(Egipto) manifiesta su beneplácito por la aprobación de la Ley Modelo sobre la insolvencia transfronteriza, que puede ser aceptada por Estados con regímenes jurídicos muy diferentes y que favorecerá sin
На своей тридцатой сессии Комиссия приняла Типовой закон о трансграничной несостоятельности, но не смогла завершить рассмотрение проекта руководства по включению нового текста в национальные законодательства.
En su 30º período de sesiones, la Comisión aprobó la Ley Modelo sobre la insolvencia transfronteriza pero no pudo terminar el examen del proyecto de guía para la incorporación del nuevo texto en las legislaciones nacionales.
МОТД и МСОП совместно разрабатывают стратегические рамки трансграничной охраны лесов и организовали в 2003 году международный практикум по этому вопросу в Убон Рачатани, Таиланд.
La OIMT y la Unión Mundial para la Naturaleza están elaborando en forma conjunta un marco de políticas para la conservación de los bosques a través de las fronteras y, en 2003, organizaron un seminario sobre este tema en Ubon Ratchathani(Tailandia).
особенно Типового закона о трансграничной несостоятельности и Руководства для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности, путем участия в различных международных форумах.
en particular la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza y la Guía legislativa sobre el régimen de la insolvencia, mediante su participación en diversos foros internacionales.
Поддержки научных исследований и разработок и трансграничной передачи технологий посредством снижения тарифов,
Apoyando actividades de investigación y desarrollo y de transferencia de tecnología a través de las fronteras mediante la reducción de los aranceles, el mantenimiento de
Кроме того, следует укреплять региональное сотрудничество в таких областях, как разработка трансграничной транспортной политики,
Se debería reforzar, asimismo, la cooperación regional en ámbitos como la elaboración de políticas de transporte transfronterizo, las concesiones comerciales
Призывает соседние государства принимать в соответствующих случаях меры по пресечению трансграничной повстанческой деятельности и незаконных поставок оружия
Exhorta a los Estados vecinos a que, según proceda, adopten medidas con objeto de poner fin a las actividades transfronterizas de los insurgentes y al tráfico ilícito de armas
Продолжать укреплять свое законодательство в целях борьбы с внутренней и трансграничной торговлей людьми, в частности, путем пересмотра Уголовного кодекса, с тем чтобы он предусматривал надлежащее
Seguir reforzando su legislación para combatir la trata interior y transfronteriza de personas, revisando el Código Penal para sancionar adecuadamente a los culpables de la trata
Индия участвовала в разработке конвенции Ассоциации регионального сотрудничества стран Южной Азии( СААРК), целью которой является предотвращение трансграничной торговли людьми на основе межправительственной координации.
La India ha participado en la elaboración de una convención de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional encaminada a prevenir la trata a través de las fronteras mediante la coordinación intergubernamental.
Развивающиеся страны стремятся закрепить существующий открытый режим трансграничной торговли услугами на основе всеобъемлющих обязательств по доступу к рынкам
Los países en desarrollo buscaban consolidar el régimen abierto existente en el comercio transfronterizo de servicios por medio de compromisos globales sobre el acceso a los mercados y el trato nacional
Отслеживания трансграничной деятельности вооруженных групп вдоль границ Судана с Чадом
Vigilar las actividades transfronterizas de grupos armados a lo largo de las fronteras del Sudán con el Chad
их нельзя широко применять для целей трансграничной идентификации оружия.
poseen una utilidad limitada para la identificación de armas a través de las fronteras.
Совет подчеркнул необходимость укрепления трансграничной координации и обмена информацией между этими миссиями,
El Consejo destaca la necesidad de mejorar la coordinación y el intercambio de información transfronterizos entre esas misiones y entre el resto de los agentes de la región,
открыли свою общую границу для содействия трансграничной торговле и решили не допускать использования своих территорий в качестве базы для повстанческих групп, враждебных их соответствующим правительствам.
abrieron su frontera común para facilitar el comercio transfronterizo, y acordaron impedir que sus territorios fueran utilizados como base de los grupos rebeldes hostiles a sus respectivos Gobiernos.
В декабре 1997 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций одобрила Типовой закон о трансграничной несостоятельности, разработанный и принятый Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли( ЮНСИТРАЛ).
En diciembre de 1997, la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza, elaborada y adoptada por la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional(CNUDMI).
В отсутствие такого регионального сотрудничества и региональных статутов для борьбы с трансграничной антиконкурентной практикой подобные дела, которые деформируют функционирование свободных и конкурентных рынков, могут оставаться во многих странах неурегулированными.
Si no existe una cooperación, ni leyes regionales para luchar contra las prácticas anticompetitivas transfronterizas, esos casos pueden quedar sin resolver en muchos de los países que distorsionan las operaciones de los mercados libres y competitivos.
Результатов: 2250, Время: 0.0335

Трансграничной на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский